Клайн, Морис

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Морис Клайн
англ. Morris Kline
Место рождения:

Нью-Йорк

Место смерти:

Нью-Йорк

Научная сфера:

математика, философия математики

Место работы:

Нью-Йоркский университет

Альма-матер:

Нью-Йоркский университет

Известен как:

автор книг по философии математики

Мо́рис Клайн (англ. Morris Kline, 1 мая 1908, Нью-Йорк — 10 июня 1992, Нью-Йорк) — американский математик, известный своими работами по истории и философии математики, проблемам математического образования и научно-популярной тематике.





Биография

Родился в Нью-Йорке. Закончив школу, поступил в Нью-Йоркский университет.

В 1930 году получил в Нью-Йорке степень бакалавра по физике, в 1936 году защитил докторскую диссертацию по математике и стал преподавателем Нью-Йоркского университета. В 1939 году женился; жена Хелен родила ему двух дочерей.

В 1942—1945 годах Клайн служил в армии (радиолокационные войска). После войны возглавил исследования по проблемам электромагнетизма в Институте Куранта (англ. Courant Institute of Mathematical Sciences) при Нью-йоркском университете. Одновременно вернулся к преподавательской работе; с 1952 по 1975 год — профессор математики университета. В этот период он написал серию глубоких и содержательных книг, вызвавших большой интерес научной общественности. Тематика этих книг охватывала историю и философию математики, а также проблемы математического образования. Профессор И. М. Яглом пишет в предисловии к книге Клайна «Математика. Утрата определённости»: «Книгу Клайна с полным основанием можно считать уникальной: столь широкий круг вопросов ранее в научно-популярной литературе не рассматривался».

В своих работах Клайн постоянно подчёркивал необходимость укреплять связь прикладной и теоретической математики, предостерегал от самоизоляции «теоретиков». Клайн пишет[1]:

Математический мир должен проводить различие не между чистой и прикладной математикой, а между математикой, ставящей своей целью решение разумных проблем, и математикой, потакающей лишь чьим-то личным вкусам и прихотям, математикой целенаправленной и математикой бесцельной, математикой содержательной и бессодержательной, живой и бескровной.

Другая особенность его книг — ясное и откровенное описание кризисных явлений в математике и сущности разногласий различных математических школ[2].

После 1975 года Клайн оставил преподавательскую работу, сохранив лишь звание почётного профессора Института Куранта. До конца жизни он входил в редколлегии нескольких журналов, включая Mathematics Magazine.

Труды

  • Introduction to Mathematics (with Irvin W. Kay), Houghton Mifflin, 1937
  • The Theory of Electromagnetic Waves (ed), Inter-science Publishers, 1951
  • Mathematics in Western Culture, Oxford University Press,1953
  • Mathematics and the Physical World, T. Y. Crowell Co., 1959
  • Mathematics, A Cultural Approach, Addison-Wesley, 1962
  • Electromagnetic Theory and Geometrical Optics, John Wiley and Sons, 1965
  • Calculus, An intuitive and Physical Approach, John Wiley and Sons, 1967, 1977, Dover Publications 1998 reprint ISBN 0-486-40453-6
  • Mathematics for Liberal Arts, Addison-Wesley, 1967, (republished as Mathematics for the Nonmathematician, Dover Publications, Inc., 1985) (ISBN 0-486-24823-2)
  • Mathematics in the Modern World (ed), W. H. Freeman and Co., 1968
  • Mathematical Thought From Ancient to Modern Times, Oxford University Press, 1972
  • Why Johnny Can’t Add: The Failure of the New Mathematics, St. Martin’s Press, 1973
  • Why the professor can’t teach: Mathematics and the dilemma of university education, St. Martin’s Press, 1977 (ISBN 0-312-87867-2)
  • Mathematics: The Loss of Certainty, Oxford University Press, 1980 (ISBN 0-19-502754-X); OUP Galaxy Books pb. reprint (ISBN 0-19-503085-0)
  • Mathematics: An Introduction to Its Spirit and Use; readings from Scientific American
  • Mathematics in the Modern World; readings from Scientific American
  • The Language of Shapes (в соавторстве с Abraham Wolf Crown)
  • Mathematics and the Search for Knowledge

Переводы на русский язык

  • Клайн М. [scisne.net/a1357 Математика. Утрата определённости]. — М.: Мир, 1984. — 446 с.
  • Клайн М. [scisne.net/a1352 Математика. Поиск истины]. — М.: Мир, 1988. — 295 с.

Обе книги переизданы в 2007 г. в издательстве «РИМИС», см. [elementy.ru/bookclub/author/3576648/ Морис Клайн на Elementy.ru].

Напишите отзыв о статье "Клайн, Морис"

Литература

  • Allen G. Debus. Morris Kline. Who's Who in Science, 1968.

Ссылки

  • [www.marco-learningsystems.com/pages/kline/obituary.html Некролог.]  (англ.)
  • [orfika.ru/?s=клайн Работы М.Клайна на Орфике.]

Примечания

  1. Математика. Утрата определённости, 1984, с. 353..
  2. Яглом И. М. Предисловие редактора перевода // Клайн М. Математика. Утрата определённости. Указ. соч., стр. 6.

Отрывок, характеризующий Клайн, Морис

– Помилуйте, генерал, да смею ли я! – отвечал капитан, краснея носом, улыбаясь и раскрывая улыбкой недостаток двух передних зубов, выбитых прикладом под Измаилом.
– Да господину Долохову передайте, что я его не забуду, чтоб он был спокоен. Да скажите, пожалуйста, я всё хотел спросить, что он, как себя ведет? И всё…
– По службе очень исправен, ваше превосходительство… но карахтер… – сказал Тимохин.
– А что, что характер? – спросил полковой командир.
– Находит, ваше превосходительство, днями, – говорил капитан, – то и умен, и учен, и добр. А то зверь. В Польше убил было жида, изволите знать…
– Ну да, ну да, – сказал полковой командир, – всё надо пожалеть молодого человека в несчастии. Ведь большие связи… Так вы того…
– Слушаю, ваше превосходительство, – сказал Тимохин, улыбкой давая чувствовать, что он понимает желания начальника.
– Ну да, ну да.
Полковой командир отыскал в рядах Долохова и придержал лошадь.
– До первого дела – эполеты, – сказал он ему.
Долохов оглянулся, ничего не сказал и не изменил выражения своего насмешливо улыбающегося рта.
– Ну, вот и хорошо, – продолжал полковой командир. – Людям по чарке водки от меня, – прибавил он, чтобы солдаты слышали. – Благодарю всех! Слава Богу! – И он, обогнав роту, подъехал к другой.
– Что ж, он, право, хороший человек; с ним служить можно, – сказал Тимохин субалтерн офицеру, шедшему подле него.
– Одно слово, червонный!… (полкового командира прозвали червонным королем) – смеясь, сказал субалтерн офицер.
Счастливое расположение духа начальства после смотра перешло и к солдатам. Рота шла весело. Со всех сторон переговаривались солдатские голоса.
– Как же сказывали, Кутузов кривой, об одном глазу?
– А то нет! Вовсе кривой.
– Не… брат, глазастее тебя. Сапоги и подвертки – всё оглядел…
– Как он, братец ты мой, глянет на ноги мне… ну! думаю…
– А другой то австрияк, с ним был, словно мелом вымазан. Как мука, белый. Я чай, как амуницию чистят!
– Что, Федешоу!… сказывал он, что ли, когда стражения начнутся, ты ближе стоял? Говорили всё, в Брунове сам Бунапарте стоит.
– Бунапарте стоит! ишь врет, дура! Чего не знает! Теперь пруссак бунтует. Австрияк его, значит, усмиряет. Как он замирится, тогда и с Бунапартом война откроется. А то, говорит, в Брунове Бунапарте стоит! То то и видно, что дурак. Ты слушай больше.
– Вишь черти квартирьеры! Пятая рота, гляди, уже в деревню заворачивает, они кашу сварят, а мы еще до места не дойдем.
– Дай сухарика то, чорт.
– А табаку то вчера дал? То то, брат. Ну, на, Бог с тобой.
– Хоть бы привал сделали, а то еще верст пять пропрем не емши.
– То то любо было, как немцы нам коляски подавали. Едешь, знай: важно!
– А здесь, братец, народ вовсе оголтелый пошел. Там всё как будто поляк был, всё русской короны; а нынче, брат, сплошной немец пошел.
– Песенники вперед! – послышался крик капитана.
И перед роту с разных рядов выбежало человек двадцать. Барабанщик запевало обернулся лицом к песенникам, и, махнув рукой, затянул протяжную солдатскую песню, начинавшуюся: «Не заря ли, солнышко занималося…» и кончавшуюся словами: «То то, братцы, будет слава нам с Каменскиим отцом…» Песня эта была сложена в Турции и пелась теперь в Австрии, только с тем изменением, что на место «Каменскиим отцом» вставляли слова: «Кутузовым отцом».
Оторвав по солдатски эти последние слова и махнув руками, как будто он бросал что то на землю, барабанщик, сухой и красивый солдат лет сорока, строго оглянул солдат песенников и зажмурился. Потом, убедившись, что все глаза устремлены на него, он как будто осторожно приподнял обеими руками какую то невидимую, драгоценную вещь над головой, подержал ее так несколько секунд и вдруг отчаянно бросил ее:
Ах, вы, сени мои, сени!
«Сени новые мои…», подхватили двадцать голосов, и ложечник, несмотря на тяжесть амуниции, резво выскочил вперед и пошел задом перед ротой, пошевеливая плечами и угрожая кому то ложками. Солдаты, в такт песни размахивая руками, шли просторным шагом, невольно попадая в ногу. Сзади роты послышались звуки колес, похрускиванье рессор и топот лошадей.
Кутузов со свитой возвращался в город. Главнокомандующий дал знак, чтобы люди продолжали итти вольно, и на его лице и на всех лицах его свиты выразилось удовольствие при звуках песни, при виде пляшущего солдата и весело и бойко идущих солдат роты. Во втором ряду, с правого фланга, с которого коляска обгоняла роты, невольно бросался в глаза голубоглазый солдат, Долохов, который особенно бойко и грациозно шел в такт песни и глядел на лица проезжающих с таким выражением, как будто он жалел всех, кто не шел в это время с ротой. Гусарский корнет из свиты Кутузова, передразнивавший полкового командира, отстал от коляски и подъехал к Долохову.