Клан Кеннеди (мини-сериал)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)
Клан Кеннеди
The Kennedys
Жанр

драма
история
политика

В ролях

Грег Киннер
Барри Пеппер
Кэти Холмс
Том Уилкинсон

Страна

Канада Канада
США США

Количество сезонов

1

Количество серий

8

Производство
Продюсер

Джон Кассар
Стивен Крониш
David McKillop

Режиссёр

Джон Кассар

Оператор

Дэвид Мокснесс

Сценарист

Стивен Крониш

Трансляция
На экранах

с 3 апреля 2011
по 10 апреля 2011

Ссылки

[www.kennedys-miniseries.com/ nedys-miniseries.com]

IMDb

ID 1567215

«Клан Кеннеди» (англ. The Kennedys) — минисериал-хроника, описывающий жизнь семейства Кеннеди. Первоначально сериал был создан для телеканала Канады History Television и History в США. Однако в январе 2011 года телеканал History объявил, что показ сериала отменён. Другие телеканалы также заявили об отказе транслировать сериал. Позже права на показ выкупил американский телеканал ReelzChannel, на котором состоялась премьера двух эпизодов сериала 3 апреля 2011 года. А 7 апреля показ состоялся в Великобритании и 10 апреля в Канаде.





Сюжет

Сюжет сериала строится вокруг семьи Кеннеди и событий, которые им довелось пережить в середине XX века.

В ролях

Актёр Роль
Грег Киннер Джон Кеннеди Джон Кеннеди
Барри Пеппер Роберт Кеннеди Роберт Кеннеди
Кэти Холмс Жаклин Кеннеди Жаклин Кеннеди
Том Уилкинсон Джозеф Кеннеди-старший Джозеф Кеннеди-старший
Крис Диамантополос Фрэнк Синатра Фрэнк Синатра
Шарлотта Салливан Мэрилин Монро Мэрилин Монро
Диана Хардкэсл Роза Кеннеди Роза Кеннеди
Кристин Бут Этель Кеннеди Этель Кеннеди
Серж Уд Сэм Джанкана Сэм Джанкана
Энрико Колантони Эдгар Гувер Эдгар Гувер
Глен Гастон Дин Раск Дин Раск
Джонатан Уиттакер Роберт Макнамара Роберт Макнамара
Дон Эллисон Линдон Бэйнс Джонсон Линдон Бэйнс Джонсон
Ротафорд Грэй Авраам Болден Авраам Болден
Гэбриел Хоган Джозеф Кеннеди-младший Джозеф Кеннеди-младший

Описание эпизодов

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep1">1</td> <td style="text-align: center;">«Большие надежды отца»
«(англ. A Father's Great Expectations </td><td>Джон Кассар</td><td>Стивен Крониш</td><td>3 апреля 2011</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #f7c121" colspan="5"> Джозеф П. Кеннеди, более известный как Джо-старший, работает в качестве посла в Сент-Джеймс в 1938 году. Он пытается удержать Соединенные Штаты от Второй мировой войны и открыто поддерживает Мюнхенское соглашение, несмотря на очевидную оппозицию президента Франклина Д. Рузвельта. Рузвельт просит об отставке Кеннеди в 1940 году. Сын Джек служит на войне на борту торпедного катера PT-109. Джо младший погибает во время операции Афродита. Джо-старший хочет, чтобы Джек стал будущим президентом. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep2">2</td> <td style="text-align: center;">«Общие победы, личные схватки»
«(англ. Shared Victories, Private Struggles </td><td>Джон Кассар</td><td>Стивен Крониш</td><td>3 апреля 2011</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #f7c121" colspan="5"> Отец помогает Джеку, который успешно работает на дом представителей Соединенных Штатов в 1946 году и в Сенате США в 1952 году. В 1953 году Джек женился на Жаклин Бувье, хотя мать Джеки предупреждает её, что Джек будет обманывать её с разными женщинами. Джек победил в 1960 году президентских выборах. Личные отношения между различными членами клана Кеннеди проверяются на прочность, в том числе проявляется напряжение между Робертом Кеннеди, более известным как Бобби, и его отцом. Испытывая отвращение к неверности мужа, Джеки грозит подать на развод, но Джо обещает, что если она останется в браке до 1960 года, защищая таким образом карьеру мужа, она получит $ 1,000,000 из целевого фонда. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep3">3</td> <td style="text-align: center;">«Неудавшееся вторжение, предательство»
«(англ. Failed Invasion, Failed Fidelity </td><td>Джон Кассар</td><td>Стивен Крониш</td><td>5 апреля 2011</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #f7c121" colspan="5"> Родился Джон Ф. Кеннеди-младший. Бобби назначают генеральным прокурором. Бобби сталкивается с Федеральным бюро расследований (ФБР) и его главой Эдгаром Гувером. Джек сталкивается с первым испытанием его президентства — с несостоявшимся вторжением в бухте Кочинос. Роуз Кеннеди дает советы Джеки относительно тягот брака с влиятельным человеком. Гувер угрожает братьям Кеннеди фотографиями флирта Джека с Джудит Кэмпбелл Экснер, женщиной с известными связями с организованной преступностью. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep4">4</td> <td style="text-align: center;">«Нарушенные обещания и смертельные преграды»
«(англ. Broken Promises and Deadly Barriers </td><td>Джон Кассар</td><td>Стивен Крониш</td><td>6 апреля 2011</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #f7c121" colspan="5"> В Чикаго, до 1960-х президентских выборов, Джо ищет союза с мафией, с гангстером Сэмом Джанкана, чтобы обеспечить Иллинойс голосами за Джека. В Белом доме, президент сталкивается с растущей проблемой — болезнью Аддисона, обращаясь к доктору Максу Якобсону. Джеки пытается сбалансировать семью своей ролью в качестве первой леди, она тоже обращается к Якобсону. Бобби готовится к войне с организованной преступностью. Джек объединяет Секретную службу Президента - Президентскую Защитную Дивизию с назначением Авраама Болдена. Администрация следит за скоплением войск Советского Союза на границе Восточного Берлина, ведущих к закреплению границ. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep5">5</td> <td style="text-align: center;">«Нравственные проблемы и внутренние потрясения»
«(англ. Moral Issues and Inner Turmoil </td><td>Джон Кассар</td><td>Стивен Крониш</td><td>7 апреля 2011</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #f7c121" colspan="5"> Возникает напряженность из-за расового вопроса летом 1961 года. Джеймс Мередит пытается поступить в университет для белых штата Миссисипи. Джеки становится все более зависимой от амфетаминов. Джо переносит обширный инсульт и теряет способность говорить. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep6">6</td> <td style="text-align: center;">«На грани войны»
«(англ. On the Brink of War </td><td>Джон Кассар</td><td>Стивен Крониш</td><td>8 апреля 2011</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #f7c121" colspan="5">  </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep7">7</td> <td style="text-align: center;">«Обратный отсчет до трагедии»
«(англ. The Countdown to Tragedy </td><td>Джон Кассар</td><td>Стивен Крониш</td><td>10 апреля 2011</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #f7c121" colspan="5"> Джек и Джеки теряют новорожденного сына Патрика. Джек отправляется в Техас, чтобы разрядить слухи о расколе в Демократической партии, несмотря на опасения за свою безопасность, а это означает, что существуют беспрецедентные меры предосторожности. Мэрилин Монро одержима Джеком. Роза убедила Джо встать, чтобы он мог приветствовать своих детей, но тот падает обратно на своё место после того, как слышит и видит по телевизору, что Джека убил Ли Харви Освальд. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep8">8</td> <td style="text-align: center;">«Последствия: проклятье семьи - неудачи и горе»
«(англ. The Aftermath: A Family's Curse of Misfortune and Heartbreak </td><td>Джон Кассар</td><td>Стивен Крониш</td><td>10 апреля 2011</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #f7c121" colspan="5">Джек Руби убивает Ли Харви Освальда в прямом эфире на телевидение. Бобби винит себя в смерти Джека, но работает ради поста сенатора в Нью-Йорке. Джеки решает выйти замуж за Аристотеля Онассиса. В 1968 году Бобби решил баллотироваться на пост президента, но его убивает Серхан Серхан. </td></tr>
# Название Режиссёр Сценарист Дата показа

Напишите отзыв о статье "Клан Кеннеди (мини-сериал)"

Ссылки

  • [www.kennedys-miniseries.com/ Официальный сайт]
  • «Клан Кеннеди» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.history.ca/thekennedys/ Официальный сайт от History Television Канады]
  • [www.history.co.uk/thekennedys/ Официальный сайт от History Великобритании]
  • [www.reelzchannel.com/kennedys/ Официальный сайт от ReelzChannel США]


Отрывок, характеризующий Клан Кеннеди (мини-сериал)

– А праздник английского посланника? Нынче середа. Мне надо показаться там, – сказал князь. – Дочь заедет за мной и повезет меня.
– Я думала, что нынешний праздник отменен. Je vous avoue que toutes ces fetes et tous ces feux d'artifice commencent a devenir insipides. [Признаюсь, все эти праздники и фейерверки становятся несносны.]
– Ежели бы знали, что вы этого хотите, праздник бы отменили, – сказал князь, по привычке, как заведенные часы, говоря вещи, которым он и не хотел, чтобы верили.
– Ne me tourmentez pas. Eh bien, qu'a t on decide par rapport a la depeche de Novosiizoff? Vous savez tout. [Не мучьте меня. Ну, что же решили по случаю депеши Новосильцова? Вы все знаете.]
– Как вам сказать? – сказал князь холодным, скучающим тоном. – Qu'a t on decide? On a decide que Buonaparte a brule ses vaisseaux, et je crois que nous sommes en train de bruler les notres. [Что решили? Решили, что Бонапарте сжег свои корабли; и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши.] – Князь Василий говорил всегда лениво, как актер говорит роль старой пиесы. Анна Павловна Шерер, напротив, несмотря на свои сорок лет, была преисполнена оживления и порывов.
Быть энтузиасткой сделалось ее общественным положением, и иногда, когда ей даже того не хотелось, она, чтобы не обмануть ожиданий людей, знавших ее, делалась энтузиасткой. Сдержанная улыбка, игравшая постоянно на лице Анны Павловны, хотя и не шла к ее отжившим чертам, выражала, как у избалованных детей, постоянное сознание своего милого недостатка, от которого она не хочет, не может и не находит нужным исправляться.
В середине разговора про политические действия Анна Павловна разгорячилась.
– Ах, не говорите мне про Австрию! Я ничего не понимаю, может быть, но Австрия никогда не хотела и не хочет войны. Она предает нас. Россия одна должна быть спасительницей Европы. Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. Вот одно, во что я верю. Нашему доброму и чудному государю предстоит величайшая роль в мире, и он так добродетелен и хорош, что Бог не оставит его, и он исполнит свое призвание задавить гидру революции, которая теперь еще ужаснее в лице этого убийцы и злодея. Мы одни должны искупить кровь праведника… На кого нам надеяться, я вас спрашиваю?… Англия с своим коммерческим духом не поймет и не может понять всю высоту души императора Александра. Она отказалась очистить Мальту. Она хочет видеть, ищет заднюю мысль наших действий. Что они сказали Новосильцову?… Ничего. Они не поняли, они не могут понять самоотвержения нашего императора, который ничего не хочет для себя и всё хочет для блага мира. И что они обещали? Ничего. И что обещали, и того не будет! Пруссия уж объявила, что Бонапарте непобедим и что вся Европа ничего не может против него… И я не верю ни в одном слове ни Гарденбергу, ни Гаугвицу. Cette fameuse neutralite prussienne, ce n'est qu'un piege. [Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.] Я верю в одного Бога и в высокую судьбу нашего милого императора. Он спасет Европу!… – Она вдруг остановилась с улыбкою насмешки над своею горячностью.
– Я думаю, – сказал князь улыбаясь, – что ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю?
– Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?
– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.