Клан Маккиннон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Клан Маккиннон
MacKinnon
Девиз

«Удача благоволит смелым» (лат. Audentes fortuna juvat)

Земли

Острова Иона и Малл

Символ

Мирт

Маккиннон (англ. Mackinnon) или Фингон (англ. Fingon) — один из кланов горной части Шотландии.



История клана

По мнению историка Уильяма Скена (англ.), предком клана является Кеннет Мак-Алпин, сын Алпина II[1]. Ранее считалось, что Кеннет был гэлом, но недавние исследования показали, что на самом деле он был пиктом — таким образом, клан Маккиннон изначально является пиктской династией[2]. Иэйн Монкрейфф считал, что Маккинноны в родстве со святым Колумбой, отмечая, что на гербе клана изображена рука святого, держащая крест, и что несколько Маккиннонов были айонскими аббатами[3].

О ранней истории клана известно мало, но исследователь Уильям Скен предполагает, что Маккинноны служили островным лордам[1], в 1493 году добились некоторой независимости[1] и, возможно, воевали или же союзничали с соседними кланами, например, кланом Маклин или кланом Макдональд[4].

В XVII—XVIII веках Маккинноны поддерживали якобитов; кроме того, существует мнение, что их вождь помогал бежать во Францию Карлу Эдуарду Стюарту[5]. За помощь якобитам клан потерял последние из своих древних владений[5].

Напишите отзыв о статье "Клан Маккиннон"

Примечания

  1. 1 2 3 Skene, 1837, p. 258—260  (англ.).
  2. Johnston, Ian. [thescotsman.scotsman.com/arts/First-king-of-the-Scots.2568766.jp «First king of the Scots? Actually he was a Pict»]. The Scotsman. 2004-10-02. Retrieved on 2007-11-16 (англ.)
  3. Moncreiffe, 1967, p. 70—71  (англ.).
  4. Gregory, 1836, p. 80—81  (англ.).
  5. 1 2 Eyre-Todd, 1969, p. 328—333  (англ.).

Литература

  • The Scottish Clans and Their Tartans, With Notes, Library Edition. W. & A. K. Johnston, Ltd. (англ.)
  • Allardyce, James. Historical Papers Relating to the Jacobite Period, 1699-1750. — Aberdeen, 1896. (англ.)
  • Anderson, William. The Scottish Nation. — Edinburgh & London: A. Fullarton & Co., 1863. — Т. 3. (англ.)
  • Byars, Merlene Hutto. Our British Heritage. — Xlibris Corporation, 2007. — Т. III: Fight for Independence and Freedom. — ISBN 1-4257-4813-9. (англ.)
  • Genealogical Account of the Family of Mackinnon, compiled many years ago from authentic records. — 2. — London: Edward Stanford, 1883. (англ.)
  • Eyre-Todd, George. The Highland Clans of Scotland: Their History and Traditions. — Charleston, SC, USA: Garnier & Company, 1969. (англ.)
  • Gregory, Donald. History Of The Western Highlands And Isles Of Scotland, From A.D. 1493 To A.D. 1625. — Edinburgh: William Tait, 1836. (англ.)
  • Mackinnon, Charles. Scottish Highlanders. — Barnes & Noble Publishing, 1995. — ISBN 0-88029-950-9. (англ.)
  • A History of the Scottish Highlands, Highland Clans and Highland Regiments. — Edinburgh and London: A. Fullarton & Co., 1875. (англ.)
  • Moncreiffe, Iain. The Highland Clans. — London: Barrie & Rockliff, 1967. (англ.)
  • The Iona Club (ed). Collectanea de Rebus Albanicis. Edinburgh: Thomas G. Stevenson, 1847. (англ.)
  • Allen, J. Romilly. The Early Christian Monuments of Iona. Proceedings of the Society of Antiquaries of Scotland. — 1901. — Т. 35. (англ.)
  • Skene, William Forbes. The Highlanders of Scotland, Their Origin, History, And Antiquities. — London: John Murray, 1837. (англ.)
  • Smibert, Thomas. The Clans of the Highlands of Scotland. — Edinburgh: James Hogg, 1850. (англ.)


Отрывок, характеризующий Клан Маккиннон

Остатки нашего полка, бывшего в деле, поспешно строясь, отходили вправо; из за них, разгоняя отставших, подходили стройно два баталиона 6 го егерского. Они еще не поровнялись с Багратионом, а уже слышен был тяжелый, грузный шаг, отбиваемый в ногу всею массой людей. С левого фланга шел ближе всех к Багратиону ротный командир, круглолицый, статный мужчина с глупым, счастливым выражением лица, тот самый, который выбежал из балагана. Он, видимо, ни о чем не думал в эту минуту, кроме того, что он молодцом пройдет мимо начальства.
С фрунтовым самодовольством он шел легко на мускулистых ногах, точно он плыл, без малейшего усилия вытягиваясь и отличаясь этою легкостью от тяжелого шага солдат, шедших по его шагу. Он нес у ноги вынутую тоненькую, узенькую шпагу (гнутую шпажку, не похожую на оружие) и, оглядываясь то на начальство, то назад, не теряя шагу, гибко поворачивался всем своим сильным станом. Казалось, все силы души его были направлены на то,чтобы наилучшим образом пройти мимо начальства, и, чувствуя, что он исполняет это дело хорошо, он был счастлив. «Левой… левой… левой…», казалось, внутренно приговаривал он через каждый шаг, и по этому такту с разно образно строгими лицами двигалась стена солдатских фигур, отягченных ранцами и ружьями, как будто каждый из этих сотен солдат мысленно через шаг приговаривал: «левой… левой… левой…». Толстый майор, пыхтя и разрознивая шаг, обходил куст по дороге; отставший солдат, запыхавшись, с испуганным лицом за свою неисправность, рысью догонял роту; ядро, нажимая воздух, пролетело над головой князя Багратиона и свиты и в такт: «левой – левой!» ударилось в колонну. «Сомкнись!» послышался щеголяющий голос ротного командира. Солдаты дугой обходили что то в том месте, куда упало ядро; старый кавалер, фланговый унтер офицер, отстав около убитых, догнал свой ряд, подпрыгнув, переменил ногу, попал в шаг и сердито оглянулся. «Левой… левой… левой…», казалось, слышалось из за угрожающего молчания и однообразного звука единовременно ударяющих о землю ног.
– Молодцами, ребята! – сказал князь Багратион.
«Ради… ого го го го го!…» раздалось по рядам. Угрюмый солдат, шедший слева, крича, оглянулся глазами на Багратиона с таким выражением, как будто говорил: «сами знаем»; другой, не оглядываясь и как будто боясь развлечься, разинув рот, кричал и проходил.
Велено было остановиться и снять ранцы.
Багратион объехал прошедшие мимо его ряды и слез с лошади. Он отдал казаку поводья, снял и отдал бурку, расправил ноги и поправил на голове картуз. Голова французской колонны, с офицерами впереди, показалась из под горы.
«С Богом!» проговорил Багратион твердым, слышным голосом, на мгновение обернулся к фронту и, слегка размахивая руками, неловким шагом кавалериста, как бы трудясь, пошел вперед по неровному полю. Князь Андрей чувствовал, что какая то непреодолимая сила влечет его вперед, и испытывал большое счастие. [Тут произошла та атака, про которую Тьер говорит: «Les russes se conduisirent vaillamment, et chose rare a la guerre, on vit deux masses d'infanterie Mariecher resolument l'une contre l'autre sans qu'aucune des deux ceda avant d'etre abordee»; а Наполеон на острове Св. Елены сказал: «Quelques bataillons russes montrerent de l'intrepidite„. [Русские вели себя доблестно, и вещь – редкая на войне, две массы пехоты шли решительно одна против другой, и ни одна из двух не уступила до самого столкновения“. Слова Наполеона: [Несколько русских батальонов проявили бесстрашие.]
Уже близко становились французы; уже князь Андрей, шедший рядом с Багратионом, ясно различал перевязи, красные эполеты, даже лица французов. (Он ясно видел одного старого французского офицера, который вывернутыми ногами в штиблетах с трудом шел в гору.) Князь Багратион не давал нового приказания и всё так же молча шел перед рядами. Вдруг между французами треснул один выстрел, другой, третий… и по всем расстроившимся неприятельским рядам разнесся дым и затрещала пальба. Несколько человек наших упало, в том числе и круглолицый офицер, шедший так весело и старательно. Но в то же мгновение как раздался первый выстрел, Багратион оглянулся и закричал: «Ура!»