Клан Макфи

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Клан Макфи
MacPhee или MacFie
Девиз

За короля (лат. Pro rege)

Земли

Острова Колонсей, Оронсей

Символ

Дуб, сосна

Макфи́ или Макда́ффи (англ. MacPhee или MacFie, гэльск. MacDhuibh-shithe) — один из кланов горной части Шотландии.



История клана

Приставка «dhu» («тёмный») в гэльском названии клана указывает на его происхождение от темноволосых кельтов (а не от светловолосых норвежцев, которые на протяжении столетий колонизировали Гебридские острова). Согласно известной гэльской рукописи 1450 г. считается, что Макфи — потомки древнего королевского рода Макальпинов, равно как кланы Магрегор, Грант, Макиннон, Маккуарри, Макнаб и Маколей.

О ранней истории клана известно немного — лишь то, что они происходят с островов Колонсей и Оронсей во Внутренних Гебридах. В 563 г. на этих островах останавливались ирландские монахи св. Колумба и св. Оран, имена которых, по одной из версий, и дали название островам.

В 1314 г. Макфи принимали участие в битве при Бэннокберне, сражаясь на стороне Роберта Брюса. Также известно, что вожди клана были потомственными хранителями письменных архивов Макдональдов, лордов Островов, а в 1463 г. получили право присутствовать на Совете Островов в качестве полноправных членов. Клан сохранял верность Макдональдам даже после того, как тех лишили власти на островах. Подобная преданность привела к тому, что в 1513 г. Макфи обвинили в измене, а в 1609 г. обманным путём заставили подписать Статут Айоны.

В 1615 г. Малкольм Макфи примкнул к восстанию Джеймса Макдональда против Кэмпбеллов, графов Аргайла. Впоследствии Малкольма и 18 других главных заговорщиков выдал Кэмпбеллам их бывший соратник, Колкитто Макдональд. В 1623 г. Малкольм Макфи был убит, а его клан, лишившись вождя и земель, распался.

Некоторые Макфи присоединились к Макдональдам, а остальные члены клана перебрались на большую землю, в Лохабер, и поселились недалеко от владений клана Камерон. В 1746 г. многие из Макфи пали, сражаясь плечом к плечу с Камеронами, в битве при Каллодене.

В настоящее время во многих странах мира существуют активные сообщества клана, а шотландский герольдмейстер Лорд Лайон предоставил Макфи полномочия для избрания нового вождя.

Септы

  • Cathie
  • Duffie
  • Duffy
  • Fee
  • MacCaffie
  • MacCathie
  • MacCooish
  • MacCuish
  • MacDuffie
  • MacFee
  • MacFie
  • MacGuffie
  • MacHaffie
  • MacNicol
  • MacPhee
  • MacPhie
  • MacVee
  • MacVie

Напишите отзыв о статье "Клан Макфи"

Ссылки

  • [www.clanmacfiehomepage.org/ MacFie Clan Society]

Отрывок, характеризующий Клан Макфи

Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]