Клан Манро

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Клан Манро
Munro
Девиз

Почитаем Бога (англ. Dread God)

Земли

Восточная часть Росса

Символ

Мох

Пиброх

Bealach na Broige

Манро (англ. Munro, гэльск. Mac an Rothaich) — один из кланов горной части Шотландии.



История

Традиционно считалось, что Манро во главе с вождём Дональдом Манро пришли в XI веке из Ирландии и помогли графу Россу в борьбе с викингами, за что от короля Малькольма II получили Фулисскую крепость и земли в Россшире[1]. Сын Дональда, Хьюго Манро (ум. 1126), стал первым бароном Фулисским. Историк Александр Нисбет (англ.) утверждал, что Джордж, пятый барон Фулисский, получил от графа Сазерленда в дар земли, но документальных свидетельств об этом не сохранилось[1].

Теория об ирландском происхождении клана обычно подтверждалась тем, что гэльский вариант его фамилии, Mac an Rothaich, в переводе с гэльского означает «человек с Ро»; историки считали это основанием для того, чтобы полагать, что изначально Манро жили в Ирландии по берегам реки Ро. Однако гэльское название клана зафиксировано в письменных источниках только начиная с XVII века[2]. ДНК-анализ позволяет считать, что на самом деле предки клана были нормандцами. И первый вождь, о существовании которого достоверно известно, носил французское имя — Робер де Манро (ум. 1369). Правда, ДНК-тест также показал, что многие члены клана не являются потомками Робера[3], и состав их ДНК как раз характерен для ирландцев[4]. Но необязательно все представители клана должны быть родственниками вождя[5]: известны случаи, когда люди брали себе фамилию могущественного клана для солидности или для обеспечения себе безопасности; возможно, это и произошло в клане Манро[5].

Напишите отзыв о статье "Клан Манро"

Примечания

  1. 1 2 The Clan Munro by CI Fraser of Reeling published by Johnston & Bacon of Stirling p.15 to p.16 ISBN 0-7179-4535-9. Quoting Alexander Nisbet, System of Heraldy, Vol 1, P.350. (англ.)
  2. [www.clanmunro.org.uk/info4.htm Clan Origins@Clan Munro.co.uk]. [www.webcitation.org/68gaJasn2 Архивировано из первоисточника 25 июня 2012]. (англ.)
  3. [www.familytreedna.com/public/MunroDNA/default.aspx?section=yresults Family Tree DNA - Munro DNA Project]  (англ.)
  4. [www.eupedia.com/europe/european_y-dna_haplogroups.shtml European Y-DNA haplogroups frequencies by country - Eupedia]  (англ.)
  5. 1 2 www.scotlandspeople.gov.uk. [www.scotlandspeople.gov.uk/content/help/index.aspx?560 Scottish Surnames and Variants]. Scotland's People. Проверено 15 февраля 2012. [www.webcitation.org/68gaK6xQw Архивировано из первоисточника 25 июня 2012]. (англ.)

Ссылки

  • [www.clanmunro.org.uk/ www.clanmunro.org.uk] - Official Website of the Clan Munro (Association) (Scotland)  (англ.)
  • [www.clanmunrousa.org/ www.clanmunrousa.org] - Clan Munro Association USA  (англ.)
  • [www.clanmunroassociation.ca/ www.clanmunroassociation.ca] - Clan Munro Association of Canada  (англ.)
  • [www.clanmunroaustralia.org/ www.clanmunroaustralia.org] - Clan Munro Association Australia  (англ.)


Отрывок, характеризующий Клан Манро

– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?
Князь Василий вопросительно посмотрел на княжну, но не мог понять, соображала ли она то, что он ей сказал, или просто смотрела на него…
– Я об одном не перестаю молить Бога, mon cousin, – отвечала она, – чтоб он помиловал его и дал бы его прекрасной душе спокойно покинуть эту…
– Да, это так, – нетерпеливо продолжал князь Василий, потирая лысину и опять с злобой придвигая к себе отодвинутый столик, – но, наконец…наконец дело в том, ты сама знаешь, что прошлою зимой граф написал завещание, по которому он всё имение, помимо прямых наследников и нас, отдавал Пьеру.
– Мало ли он писал завещаний! – спокойно сказала княжна. – Но Пьеру он не мог завещать. Пьер незаконный.
– Ma chere, – сказал вдруг князь Василий, прижав к себе столик, оживившись и начав говорить скорей, – но что, ежели письмо написано государю, и граф просит усыновить Пьера? Понимаешь, по заслугам графа его просьба будет уважена…
Княжна улыбнулась, как улыбаются люди, которые думают что знают дело больше, чем те, с кем разговаривают.
– Я тебе скажу больше, – продолжал князь Василий, хватая ее за руку, – письмо было написано, хотя и не отослано, и государь знал о нем. Вопрос только в том, уничтожено ли оно, или нет. Ежели нет, то как скоро всё кончится , – князь Василий вздохнул, давая этим понять, что он разумел под словами всё кончится , – и вскроют бумаги графа, завещание с письмом будет передано государю, и просьба его, наверно, будет уважена. Пьер, как законный сын, получит всё.
– А наша часть? – спросила княжна, иронически улыбаясь так, как будто всё, но только не это, могло случиться.
– Mais, ma pauvre Catiche, c'est clair, comme le jour. [Но, моя дорогая Катишь, это ясно, как день.] Он один тогда законный наследник всего, а вы не получите ни вот этого. Ты должна знать, моя милая, были ли написаны завещание и письмо, и уничтожены ли они. И ежели почему нибудь они забыты, то ты должна знать, где они, и найти их, потому что…