Кларк, Александер Росс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Александер Росс Кларк
англ. Alexander Ross Clarke
Место рождения:

Рединг

Место смерти:

Рейгейт

Научная сфера:

геодезия

Учёное звание:

член-корреспондент СПбАН

Альма-матер:

Ordnance Survey

Александер Росс Кларк (1828—1914) — английский геодезист, член Лондонского королевского общества и члены-корреспонденты Санкт-Петербургской академии наук.



Биография

Александер Росс Кларк родился 16 декабря 1828 года в городе Рединге в английском графстве Беркшир.

В 1847 году поступил на действительную службу в корпус инженеров, а с 1853 года до самой отставки в 1881 году состоял при управлении тригонометрической съёмки Великобритании, где занимался главным образом обширными вычислениями триангуляции, изданными в 1858 году под заглавием: «Account of the observations and calculations of the principal triangulation, and of the figure, dimension and mean specific gravity of the Earth as derived therefrom». Дополнение к этому труду, под заглавием «Determination of the position of Feaghmain and Haverfordwest», напечатано в 1867 году.

Кроме того, всеобщей известностью пользовалось классическое сочинение «Comparisons of the Standards of length» (Лондон, 1866), в котором изложены результаты сравнения разных нормальных мер, служивших в разных странах Европы, Индии и Америки для вычисления градусных измерений. Наконец, в 1880 году Александер Росс Кларк напечатал свою «Геодезию», переведенную и на русский язык В. Витковским. Мелкие геодезические статьи Кларка помещены в «Philosophical Transactions», в «Monthly Notices» и др. учёных периодических изданиях.

Эллипсоид, вычисленный Кларком в 1866 году, принят в США, Канаде и Мексике. Применение этих земных эллипсоидов в настоящее время признано необоснованным, так как их размеры не подтверждаются современными исследованиями.

По выходе в отставку в чине полковника Александер Росс Кларк жил постоянно в Редхиле, близ Лондона, где и умер 11 февраля 1914 года.

Напишите отзыв о статье "Кларк, Александер Росс"

Литература

Отрывок, характеризующий Кларк, Александер Росс

– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у которых, дожидаясь чего то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень кур, баранов, сено или мешки, чем то наполненные.