Классификации кораблей ВМС США

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

В Соединенных Штатах для обозначения кораблей используется классификация по бортовому номеру (иногда называется бортовой код) — англ. Hull number. ВМС Великобритании, как и флоты некоторых европейских стран и стран Содружества (всего 19 флотов) применяют название номер вымпела (англ. Pennant number). В отличие от тактических номеров, применяемых в ВМФ России (ранее СССР), бортовой номер сохраняется за кораблем на все время службы.

Кораблям, которые прошли глубокую модернизацию или были переведены в другой класс, может быть присвоен новый класс, также им может быть как присвоен новый идентификационный номер, так и оставлен старый. Из-за того что система классификации менялась несколько раз с 1907 г., некоторые корабли меняли свой класс, хотя и не проходили никаких физических изменений.

Обозначение каждого корабля представляет собой буквенную аббревиатуру его класса вместе с идентификационным номером. Все аббревиатуры в классификации США состоят как минимум из двух букв. Эта же классификация принята в семействе морских справочников «Джейн» (англ. Jane's Information Group), где она применяется к кораблям всех стран, для удобства сравнения. Для остальных флотов характерны однобуквенные коды. Им присвоены расшифровки (например BB = Big Battleship для линкоров), хотя они в значительной мере условны.

Если аббревиатура класса корабля начинается с буквы «W», то он относится к Береговой охране. Если ей предшествует «T-», то судно принадлежит Командованию морских перевозок ВМС и его команда в основном состоит из гражданских моряков.

Аббревиатура USS значит United States ship (корабль Соединенных Штатов)





Боевые корабли основных классов

Боевые корабли основных классов предназначены непосредственно для ведения боевых действий.

Авианесущие корабли

Авианесущие корабли — это корабли в основном предназначенные для ведения боевых действий с помощью самолетов (вертолетов) против морских, воздушных и наземных целей. Несмотря на расхожее мнение, обозначение «CV» в классификации по бортовому номеру не расшифровывается как «Carrier Vessel». Обозначение «CV» произошло от слова Cruiser (крейсер), так как раньше авианосцы рассматривались как тяжелые крейсера, имевшие те же задачи по господству на море и воспрещению действий противника на океанском ТВД. Литера «V» произошла от французского глагола «voler» (летать). С 1935 по 1975 г. обозначение «CV» используется в качестве универсального обозначения для авианесущих кораблей. Авианосцам присваиваются номера в двух последовательностях: 1) от CV-1 USS Langley и далее для большинства авианосцев; 2) обозначение «CVE» для эскортных авианосцев — от CVE-1 Long Island до CVE-128 Okinawa (с 1955 обозначение «CVE» не используется).

  • AV: Авиатранспорт. Плавучая база гидросамолётов (с 1955 не используется)
  • AVG: Вспомогательный эскортный авианосец (эскортный авианосец)(1941—1942)
  • AVD: Авиатранспорт-эсминец. Плавучая база гидросамолётов в корпусе эсминца (с 1955 не используется)
  • AVP: Малый авиатранспорт (с 1955 не используется)
  • ACV: Вспомогательный эскортный авианосец (Эскортный авианосец) (1942)
  • CV: Тяжелый авианосец (1921—1975), с 1975 г. — многоцелевой авианосец
  • CVA: Ударный авианосец (эта категория объединена с CV)
  • CVAN: Ударный авианосец с ядерной энергетической установкой (ЯЭУ) (эта категория объединена с CVN)
  • CVB: Крупный авианосец (в 1952 эта категория объединена с CVA)
  • CVE: Эскортный авианосец (с 1955 не используется)
  • CVHA: Десантный вертолётоносец((АВВ)не используется в связи с переходом с 1975 на десантные вертолетоносцы серий «LH»)
  • CVHE: Эскортный вертолётоносец (с 1975 не используется)
  • CVL: Лёгкий авианосец (с 1955 не используется)
  • CVN: Атомный многоцелевой авианосец (АВМА) (с ЯЭУ)
  • CVS: Противолодочный авианосец (АВП) (с 1975 не используется)
  • CVT: Учебный авианосец (УЧАВ) (не используется в связи с переходом на AVT (Auxiliary))
  • CVU: Транспортный авианосец (с 1955 не используется)

Другие надводные боевые корабли

Надводные корабли в основном предназначены для ведения боевых действий в открытом море. Основными боевыми кораблями являются линкоры, крейсера и эскадренные миноносцы (эсминцы). Линейные корабли имеют тяжелое вооружение и бронирование; крейсера — немного меньше; а эсминцы и более мелкие корабли — ещё меньше. До 1920 года корабль обозначали «<тип> номер X,», полностью называя тип корабля. Класс корабля часто сокращали по типу «B-X,» «C-X,» «D-X» и т. д. — например, до 1920 года, USS Minnesota BB-22 при устном произношении назывался бы «USS Minnesota, Battleship number 22», а писался бы «USS Minnesota, B-22». после 1920 года, название корабля произносилось и писалось одинаково: «USS Minnesota (BB-22)».

Далее по тексту применяются следующие аббревиатуры:


  • B: Линейный корабль, броненосец (до 1920 года).
  • BB: Линейный корабль (ЛК).
  • BBG: Линейный корабль УРО. Теоретически эта аббревиатуру мог носить Arsenal Ship, но на практике этого никогда не было.
  • BM: Монитор. С 1920 года не используется. См. также M

  • ACR: Крейсер от Armoured Cruiser — бронированный крейсер (до 1920 года).
  • C: Крейсер (КР) (после 1920 года).
  • CA: (первая серия) крейсер. С 1931 года не используется, включал все уцелевшие бронепалубные и «мирные» крейсера постройки до 1920 года.
  • CA: (вторая серия) тяжёлый крейсер. Класс, позднее переименованный в артиллерийский крейсер. С 1975 года не используется.
  • CAG: Тяжёлый крейсер УРО (КР УРО). С 1975 года не используется.
  • СВ: Линейный крейсер, или «большой» (тяжёлый) крейсер класса «Аляска». Термин «большой» крейсер был введен, чтобы отличить класса «Аляска» от Вашингтонских тяжелых крейсеров, главный калибр которых был ограничен 203 мм[1]. С 1955 года не используется.
  • CBC: Тяжёлый командный крейсер. Не используется, никогда не присваивался.
  • CC: Линейный крейсер. Не используется, никогда не присваивался.
  • CC (второй вариант использования): крейсер управления. С 1975 года не используется.
  • CG: Крейсер УРО. С 1975 года.
  • CGN: Крейсер УРО. С ЯЭУ, c 1975 года.
  • CL: Лёгкий крейсер. С 1962 года не используется.
  • CLA: Крейсер ПВО. С 1962 года не используется.
  • CLG: Лёгкий крейсер УРО. С 1962 не используется.
  • CLGN: Лёгкий крейсер УРО с ЯЭУ. С 1962 не используется.
  • CLK: Противолодочный крейсер. Упразднен в 1951 году.
  • CS: Разведывательный крейсер. С 1975 года не используется.
  • CSGN: Ударный крейсер с ЯЭУ. Не используется, никогда не присваивался.

  • D: Эсминец. До 1920 года.
  • DD: Эсминец (ЭМ).
  • DDE: Эскортный эсминец. Упразднен в 1962 году.
  • DDG: Эсминец УРО (ЭМ УРО).
  • DDK: Эсминец противолодочной обороны. Эта категория была объединена с DDE 4 марта 1950 года.
  • DDR: Эсминец радиолокационного дозора (ЭМ РЛД). С 1975 года не используется.
  • DE: Эскортный эсминец (во время Второй мировой войны, позже переименован в Сторожевой корабль океанской зоны)
  • DE: Сторожевой корабль океанской зоны (упразднен 30 июня 1975 года)
  • DEG: Сторожевой корабль океанской зоны с УРО (упразднен 30 июня 1975 года)
  • DER: Эскортный эсминец радиолокационного дозора (упразднен 30 июня 1975 года)
Существует две категории кораблей, обозначавшихся DE: эскортный эсминец времён Второй мировой войны (некоторые из которых были переделаны в DER) и послевоенный категорий DE/DEG, которые были известны как сторожевые корабли океанской зоны (несмотря на то, что имели то же обозначение, что и эскортные эсминцы во время Второй мировой войны). Все DE, DEG и DER были переклассифицированы как FF, FFG или FFR 30 июня 1975 года.
  • DL: Лидер эсминцев, позже фрегат. С 1955 не используется.
  • DLG: Фрегат УРО (ФР УРО). Упразднен в 1975 году‎.
  • DLGN: Фрегат УРО с ЯЭУ (ФРА УРО). Упразднён 30 июня 1975 года.
  • DM: Быстроходный минный заградитель (переоборудованный из эскадренного миноносца). С 1955 года не используется.
  • DMS: Быстроходный минный тральщик (переоборудованный из эскадренного миноносца). С 1955 года не используется.
Категория DL была установлена в 1951 году вместе с упразднением класса CLK. CLK 1 стал DL 1 и DD 927—930 стал DL 2-5. к середине 1950-х годов термин «лидер эсминцев» перестал употребляться, а вместо него стало употребляться понятие «фрегат». Большинство DLG и DLGN были переклассифицированны как CG и CGN, 30 июня 1975 года. Однако DLG 6-15 стал DDG 37-46. Старые DL к тому времени уже были выведены из состава флота.

  • FF: Фрегат.
  • FFG: Фрегат УРО.
  • FFL: Лёгкий фрегат.
  • FFR: Фрегат радиолокационного дозора. С 1955 года не используется.
  • FFT: Фрегат (для подготовки резерва). С 1955 года не используется.
Обозначения FF, FFG и FFR были установлены 30 июня 1975 года в качестве замены для бывших DE, DEG и DER. Первым вновь построенным кораблем, обозначенным FF/FFG был «Oliver Hazard Perry».

  • K: Сторожевой корабль. С 1955 года не используется.

  • LCS: Боевой корабль прибрежной зоны (Littoral combat ship). С 2003 года.

  • M: Монитор. 1880-е-1920 год.

Подводные лодки

Подводными лодками называют самоходные аппараты предназначенные для передвижения под водой, независимо от того, являются они боевыми, вспомогательными или исследовательскими кораблями с незначительными боевыми возможностями. Хотя некоторые классы подводных лодок, включая все субмарины с ДЭУ, уже не используются ВМС США, другие флоты продолжают использовать классы SS, SSA, SSAN, SSB, SSC, SSG, SSM и SST. C появлением новых силовых установок, независимых от атмосферного воздуха, возникли обозначения SSI и SSP, чтобы показать отличия разных серий подводных лодок, но аббревиатура SSP является предпочтительной. Класс SSK, который не используется в ВМС США, используется в обиходе как взаимозаменяемый с американским SS для дизельных ударных и патрульных лодок. Более широко он используется в ВМС Великобритании и британскими фирмами, такими как Jane’s Information Group.

  • SC: Крейсерская подводная лодка (не используется в настоящее время)
  • SF: Эскадренная подводная лодка (не используется в настоящее время)
  • SM: Подводный минный заградитель (не используется в настоящее время)
  • SS: Ударная многоцелевая подводная лодка(с ДЭУ)
  • SSA: Вспомогательная/грузовая подводная лодка (с ДЭУ)
  • SSAN: Вспомогательная/грузовая подводная лодка (с ЯЭУ)
  • SSB: Подводная лодка с баллистическими ракетами на борту (с дизельным энергетическо установкой (ДЭУ))
  • SSBN: Атомная подводная лодка с баллистическими ракетами на борту (ПЛАРБ)
  • SSC: Подводная лодка прибрежного плавания (с ДЭУ), больше 150 тонн
  • SSG: Подводная лодка с крылатыми ракетами (с ДЭУ)
  • SSGN: Подводная лодка с крылатыми ракетами (с ЯЭУ)
  • SSI: Ударная многоцелевая подводная лодка с воздухо-независимой ЭУ (дизельная) (Diesel Air-Independent Propulsion)
  • SSK: Патрульная подводная лодка, способная уничтожать другие ПЛ (с 1970-х в США не используется, поскольку все современные ПЛ обладают такой возможностью)
  • SSM: Сверхмалая подводная лодка (до 150 тонн)
  • SSN: Многоцелевая атомная подводная лодка (с ЯЭУ)
  • SSO: Подводный танкер (не используется в настоящее время)
  • SSP: Многоцелевая подводная лодка с воздухо-независимой ЭУ (неядерная). В другом варианте, подводный транспорт
  • SSQ: Вспомогательная подлодка связи (не используется в настоящее время)
  • SSQN: Вспомогательная подлодка связи (с ЯЭУ)(не используется в настоящее время)
  • SSR: Подводная лодка радиолокационного дозора (не используется в настоящее время)
  • SSRN: Подводная лодка радиолокационного дозора (с ЯЭУ) (не используется в настоящее время)
  • SST: Учебная подводная лодка (с ДЭУ)
  • AGSS: Вспомогательная подводная лодка
  • AOSS: Подводный танкер (не используется в настоящее время)
  • ASSP: Транспортная подводная лодка (не используется в настоящее время)
  • APSS: Транспортная подводная лодка (не используется в настоящее время)
  • LPSS: Десантно-транспортная подводная лодка (не используется в настоящее время)
  • SSLP: Транспортная подводная лодка (не используется в настоящее время)
Обозначения SSP, ASSP, APSS и LPSS последовательно присваивались одному и тому же типу.
  • IXSS: Неклассифицированная вспомогательная подводная лодка
  • MTS: Учебный корабль-блокшив (Ядерный учебный центр флота — бывшая SSBN)

Патрульные корабли

Патрульными считаются корабли, назначение которых может выходить за рамки прибрежных действий, имеющие достаточную мореходность и автономность для самостоятельных действий в открытом море не свыше 48 часов. Из них наиболее известны речные/прибрежные силы времен Вьетнама. Очень немногие из них остались в строю.

  • PBR: Речной сторожевой катер (Pibber или PBR — Вьетнам)
  • PC: сторожевой корабль прибрежного действия, первоначально — морской охотник
  • PCF: Быстроходный сторожевой катер (Вьетнам)
  • PE: Морской охотник Первой мировой войны
  • PF: Сторожевой корабль Второй мировой войны, на основе британского типа River.
    • PFG: Первоначальное обозначение USS «Оливер Хазард Перри» (FFG-7)
  • PG: Канонерская лодка, позже патрульный катер («Patrol combatant»)
  • PGH: Сторожевой артиллерийский катер на подводных крыльях (Patrol Combatant, Hydrofoil)
  • PHM: Сторожевой ракетный катер на подводных крыльях (Patrol, Hydrofoil Missile)
  • PR: Речная канонерская лодка (Patrol, River), например en:USS Panay (PR-5)
  • PT: Торпедный катер (времён Второй мировой войны)
  • PTG: Малый ракетный катер
  • Monitor: Тяжело вооруженный речной катер, (Вьетнам)
  • ASPB: Патрульный катер огневой поддержки десанта, «Alpha Boat»; также использовался во Вьетнаме как речной минный тральщик
  • PACV: Сторожевой катер на воздушной подушке (Patrol, Air Cushion Craft, Brown Water Navy (Вьетнам))
  • PB: Сторожевой катер

Десантные корабли

Вид боевых кораблей-амфибий включает в себя все корабли, специально построенные для ведения боевых действий с моря против суши, причем способные действовать в открытом море. Существует два класса кораблей: десантные корабли, способные пересекать океаны и десантные катера, предназначенные для доставки войск с крупных кораблей на побережье, в момент высадки.

Десантные корабли

  • AKA: Десантный грузовой транспорт (ДГТР) (не используется)
  • APA: Войсковой десантный транспорт (не используется)
  • APD: Быстроходный транспорт перестроенный из эсминца (не используется)
  • LCC: Штабной корабль десантных сил (ШК ДЕС)
  • LHA: Универсальный десантный корабль (Attack/Assault) (ДКУ)
  • LHD: Универсальный десантный корабль (подобен LHA, но с упором на вместимость по десантным катерам)
  • LKA: Десантный грузовой транспорт (не используется)
  • LPA: Десантно-вертолётный корабль-док (ДВКД) (Landing Platform, Amphibious — Посадочная площадка, амфибия)
  • LPD: Десантный транспорт-док (ДТД) (aka Landing Platform, Dock)
  • LPH: Десантный вертолётоносец (АВВ) (с 1992 не используется)
  • LSD: Десантно-вертолётный корабль-док
  • LSH: Тяжелый десантный корабль (не используется)
  • LSIL: Большой пехотный десантный корабль (бывший LCIL)
  • LSL: Десантный корабль снабжения Landing Ship, Logistics
  • LSM: Средний десантный корабль (период Второй мировой войны)
  • LSM(R): Средний десантный корабль с ракетным вооружением (период Второй мировой войны)
  • LSSL: Корабль огневой поддержки десанта (бывший LCSL периода Второй мировой войны)
  • LST: Танкодесантный корабль (ТДК)
  • LSV: Десантный корабль колесной техники (обычно ролкер, RO-RO)

Десантные катера

  • LCA: Штурмовой десантный катер (Landing Craft, Assault)
  • LCAC: Десантный катер на Воздушной Подушке (Landing Craft, Air-Cushioned (LCAC))
  • LCFF: Флагманский десантный катер (Flotilla Flagship) (период Второй мировой войны)
  • LCH: Тяжелый десантный катер (Landing Craft, Heavy) (период Второй мировой войны)
  • LCI(G)(L)(M)(R): Десантный катер пехоты Landing Craft, Infantry, и модификации (Канонерка: Gunboat) (Большой: Large) (Минометный: Mortar) (Реактивных снарядов: Rocket) (период Второй мировой войны)
  • LCL: Десантный катер снабжения (Landing Craft, Logistics, в США не используется)
  • LCM: Десантный катер боевой техники Landing Craft, Mechanized (период Второй мировой войны)
  • LCP: Десантный катер личного состава (Landing Craft, Personnel)
  • LCPA: Десантный катер на воздушной подушке (не используется)
  • LCS(L): Десантный катер поддержки Landing Craft, Support (Large) (период Второй мировой войны)
  • LCT: Танкодесантный катер (период Второй мировой войны)
  • LCU: Многоцелевой десантный катер Landing Craft, Utility
  • LCVP: Десантный катер, личного состава и техники Landing Craft, Vehicle and Personnel

Корабли тылового обеспечения

Эти корабли предназначены для пополнения запасов на ходу в море.

  • AC: Угольщик, углевоз (не используется)
  • AE: Плавучий склад боеприпасов
  • AFS: Транспорт снабжения (ТР)
  • AO: Эскадренный танкер-заправщик
  • AOE: Быстроходный универсальный транспорт снабжения (БУТРС)
  • AOR: Универсальный танкер-заправщик (ТН)
  • AW: Плавучая опреснительная станция
  • AKE: Универсальный транспорт снабжения и боеприпасов (УТРС) (с 2002)

Минные заградители и тральщики (ТЩ)

Основное назначение минных заградителей и тральщиков — минная и противоминная война на море.

  • AM: Минный тральщик (вспомогательный)
  • AMb: Рейдовый тральщик
  • AMc: Базовый тральщик
  • AMCU: Подводный разведчик мин
  • MSO: Тральщик океанской зоны
  • MSC: Тральщик прибрежной зоны
  • MCM: Противоминный корабль
  • MCS: Корабль противоминного обеспечения
  • MH(C)(I)(O)(S): Тральщик-искатель мин, (Coastal) (Inshore) (Ocean) (Hunter and Sweeper, General)
  • CM: Минный заградитель
  • CMc: Базовый минный заградитель (не используется)
  • MLC: Базовый минный заградитель (не используется)
  • DM: Быстроходный минный заградитель (переоборудованный из эскадренного миноносца, не используется)
  • DMS: Быстроходный тральщик (переоборудованный из эскадренного миноносца, не используется)

Корабли береговой обороны

Основной задачей кораблей береговой обороны является патрулирование прибрежной зоны и воспрещение её для противника.

  • FS: Корвет (не используется)
  • PB: Патрульный катер (Вьетнам)
  • PBR: Речной патрульный катер (Вьетнам)
  • PC: Прибрежный сторожевой катер (с 2002 — в береговой охране)
  • PCE: Эскортный патрульный катер (не используется)
  • PF: Фрегат, выполняющий функции сходные с корветом Великобритании, времен Второй мировой войны
  • SP: Корабль берегового дозора (не используется)
  • PCF: Быстроходный патрульный катер (не используется)

Корабли подвижного тыла

Корабли подвижного тыла способны обеспечивать материальными средствами корабли, которые действуют на значительном удалении от своих военно-морских баз.

  • AD: Тендер (плавучая база) эсминцев (не используется)
  • AGP: Тендер (плавучая база) патрульных катеров (не используется)
  • AR: Плавучая мастерская
  • AS: Плавучая база подводных лодок
  • AVP: Авиатранспорт — плавучая база гидросамолётов (с 1955 не используется)

Вспомогательные суда

Вспомогательные корабли предназначены для множества ролей по поддержке боевых кораблей и действий на море в целом.

  • AN: Сетевой заградитель
  • ARL Плавучая мастерская лёгких сил — катеров или десантных средств (период Второй мировой войны)
  • ATF: Океанский буксир
  • AGHS Судно обеспечения патрульных сил — океанских или прибрежных

Дирижабли

Использовались в период Второй мировой войны.

Корабли обеспечения

Корабли обеспечения не предназначены для ведения боя и в основном не вооружены.

Корабли обеспечения

Корабли и суда обеспечения предназначены для действий в открытом море, в широком диапазоне ветров и волнения, обеспечивая общую поддержку боевых соединений или береговых сооружений. Включают и малые вспомогательные суда, которые по роду деятельности должны покидать прибрежные воды.

  • ACS: Вспомогательный плавучий кран
  • AG: Вспомогательное судно (ВСУ)
  • AGDE: Экспериментальный сорожевой корабль
  • AGDS: Судно обеспечения глубоководных работ
  • AGER: Опытовый корабль для ведения исследований влияния окружающей среды
  • AGF: Вспомогательный корабль управления (ШК)
  • AGFF: Экспериментальный фрегат
  • AGM: Плавучая телеметрическая станция
  • AGOR: Океанографическое научно-исследовательское судно
  • AGOS: Судно разведки океанских акваторий
  • AGS: Гидрографическое судно (ГИСУ)
  • AGSS: Вспомогательная опытовая подводная лодка
  • AGTR: Корабль электронной разведки (официальный перевод названия — техническое исследовательское судно) (КРТР/РЗК)
  • AH: Госпитальное судно (ГС)
  • AK: Грузовой транспорт
  • AKR: Транспорт самоходной техники
  • AKS: Сухогрузный транспорт
  • AOG: Танкер-бензовоз
  • AOT: Нефтеналивной танкер
  • AP: Войсковой транспорт
  • ARC: Кабелеремонтное судно
  • APL: Плавучая казарма (ПКЗ)
  • ARL: Плавучая мастерская легких сил (ПМ)
  • ARS: Спасательное судно (СС)
  • AS: Плавучая база подводных лодок (ПБС ПЛ)
  • ASR: Спасательное судно подводных лодок (СС ПЛ)
  • AT: Морской буксир
  • ATA: Вспомогательный морской буксир
  • ATF: Эскадренный морской буксир
  • ATS: Универсальное спасательное судно
  • AVB: Корабль тылового обеспечения авиации
  • AVT: Учебный корабль для отработки посадки авиации ВМС (учебный авианосец) (УЧАВ)

Служебные суда

Служебные суда (включая несамоходные)являются частью ВМС. Они предназначены для обслуживания как боевых сил флота, так и военно-морских баз. Литера «N» относится к несамохдным вариантам. Литера «Y» присваивается вспомогательным плавсредствам верфей (англ. Yard craft).

  • AB: Плавучий кран
  • AFDB: Большой плавучий док (ПД)
  • AFDL: Малый плавучий док
  • AFDM: Средний плавучий док
  • APB: Самоходная плавучая казарма
  • APL: Плавучая казарма
  • ARD: Ремонтный плавучий док
  • ARDM: Средний ремонтный сухой док
  • ATA: Вспомогательный морской буксир
  • DSRV: Глубоководный спасательный аппарат
  • DSV: Глубоководный аппарат
  • NR: Научно-исследовательская подводная лодка
  • YC: Беспалубный лихтер
  • YCF: Железнодорожный паром
  • YCV: Лихтер для перевозки самолётов
  • YD: Плавучий кран
  • YDT: Водолазный бот
  • YF: Палубный лихтер
  • YFB: Паром или катер
  • YFD: Верфевый плавучий док
  • YFN: Палубный лихтер (несамоходный)
  • YFNB: Большой палубный лихтер (несамоходный)
  • YFND: Вспомогательное плавсредство сухого дока (несамоходное)
  • YFNX: Лихтер (специальный) (несамоходный)
  • YFP: Плавучая электростанция
  • YFR: Крытый лихтер-рефрижератор
  • YFRN: Крытый лихтер-рефрижератор (несамоходный)
  • YFRT: Полигонный тендер
  • YFU: Портовая рабочая баржа
  • YG: Мусорный лихтер
  • YGN: Мусорный лихтер (несамоходный)
  • YLC: Судоподъёмное судно (СПС)
  • YM: Земснаряд
  • YMN: Земснаряд (несамоходный)
  • YNG: Боновое судно (брандвахта)
  • YNT: Сетевой тендер
  • YO: Нефтеналивная баржа
  • YOG: Бензиноналивная баржа
  • YOGN: Бензиноналивная баржа (несамоходная)
  • YON: Нефтеналивная баржа (несамоходная)
  • YOS: Баржа-хранилище нефтепродуктов
  • YP: Учебный патрульный катер
  • YPD: Плавучий копёр
  • YR: Плавучая мастерская (ПМ)
  • YRB: Плавучая мастерская и дебаркадер
  • YRBM: Баржа для ремонта, размещения личного состава и приёма пищи
  • YRDH: Плавучий док-мастерская (корпусная)
  • YRDM: Плавучий док-мастерская (механическая)
  • YRR: Судоремонтная баржа для ремонта судов с ЯЭУ
  • YRST: Тендер спасательно-судоподъёмных судов
  • YSD: Кран для утилизации самолётов
  • YSR: Грунтоотвозная баржа
  • YT: Портовый буксир (этот класс был позже разбит на классы YTB, YTL и YTM)
  • YTB: Большой портовый буксир
  • YTL: Малый портовый буксир
  • YTM: Средний портовый буксир
  • YTT: Опытовое судно испытания торпед
  • YW: Водоналивная баржа
  • YWN: Водоналивная баржа (несамоходная)
  • IX: Неклассифицированные суда
  • X: Подводный аппарат
  • none(нулевой): чтобы подчеркнуть его уникальный исторический статус, USS Constitution (бывший IX 21) был переклассифицирован в класс «none» 1 сентября 1975 г.

Корабли Береговой охраны

До 1965 корабли Береговой охраны США использовали те же обозначения, что и ВМС США.

  • CG: Все корабли Береговой охраны до 1920-х годов. (не используется)
  • WAVP: мореходный тендер гидросамолетов (с 1955 не используется)
  • WDE: эскортный эсминец Береговой охраны (с 1962 не используется)
  • WHEC: сторожевой корабль большой автономности
  • WMEC: сторожевой корабль средней автономности
  • WPC: сторожевой корабль — позже переклассифицирован в WHEC серии
  • WPB: сторожевой катер
  • WPG: мореходная канонерская лодка Береговой охраны (с 1955 не используется)

Напишите отзыв о статье "Классификации кораблей ВМС США"

Примечания

  1. US Heavy Crisers, Part II, by Al Adcock. Squadron/Signal, 2002, pp.36-42.

См. также

Ссылки

  • US NAVY SHIP AND SERVICE CRAFT CLASSIFICATIONS [www.nvr.navy.mil/class.htm]  (англ.)
  • US Navy Inactive Classification Symbol [www.nvr.navy.mil/oldclass.htm]  (англ.)
  • US Ship Designations FAQ [www.hazegray.org/worldnav/usa/designat.htm]  (англ.)
  • US Ship Missions [www.hazegray.org/worldnav/usa/missions.htm]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Классификации кораблей ВМС США

Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.
– Colonel Michaud, n'oubliez pas ce que je vous dis ici; peut etre qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir… Napoleon ou moi, – сказал государь, дотрогиваясь до груди. – Nous ne pouvons plus regner ensemble. J'ai appris a le connaitre, il ne me trompera plus… [Полковник Мишо, не забудьте, что я вам сказал здесь; может быть, мы когда нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…] – И государь, нахмурившись, замолчал. Услышав эти слова, увидав выражение твердой решимости в глазах государя, Мишо – quoique etranger, mais Russe de c?ur et d'ame – почувствовал себя в эту торжественную минуту – entousiasme par tout ce qu'il venait d'entendre [хотя иностранец, но русский в глубине души… восхищенным всем тем, что он услышал] (как он говорил впоследствии), и он в следующих выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского народа, которого он считал себя уполномоченным.
– Sire! – сказал он. – Votre Majeste signe dans ce moment la gloire de la nation et le salut de l'Europe! [Государь! Ваше величество подписывает в эту минуту славу народа и спасение Европы!]
Государь наклонением головы отпустил Мишо.


В то время как Россия была до половины завоевана, и жители Москвы бежали в дальние губернии, и ополченье за ополченьем поднималось на защиту отечества, невольно представляется нам, не жившим в то время, что все русские люди от мала до велика были заняты только тем, чтобы жертвовать собою, спасать отечество или плакать над его погибелью. Рассказы, описания того времени все без исключения говорят только о самопожертвовании, любви к отечеству, отчаянье, горе и геройстве русских. В действительности же это так не было. Нам кажется это так только потому, что мы видим из прошедшего один общий исторический интерес того времени и не видим всех тех личных, человеческих интересов, которые были у людей того времени. А между тем в действительности те личные интересы настоящего до такой степени значительнее общих интересов, что из за них никогда не чувствуется (вовсе не заметен даже) интерес общий. Большая часть людей того времени не обращали никакого внимания на общий ход дел, а руководились только личными интересами настоящего. И эти то люди были самыми полезными деятелями того времени.
Те же, которые пытались понять общий ход дел и с самопожертвованием и геройством хотели участвовать в нем, были самые бесполезные члены общества; они видели все навыворот, и все, что они делали для пользы, оказывалось бесполезным вздором, как полки Пьера, Мамонова, грабившие русские деревни, как корпия, щипанная барынями и никогда не доходившая до раненых, и т. п. Даже те, которые, любя поумничать и выразить свои чувства, толковали о настоящем положении России, невольно носили в речах своих отпечаток или притворства и лжи, или бесполезного осуждения и злобы на людей, обвиняемых за то, в чем никто не мог быть виноват. В исторических событиях очевиднее всего запрещение вкушения плода древа познания. Только одна бессознательная деятельность приносит плоды, и человек, играющий роль в историческом событии, никогда не понимает его значения. Ежели он пытается понять его, он поражается бесплодностью.
Значение совершавшегося тогда в России события тем незаметнее было, чем ближе было в нем участие человека. В Петербурге и губернских городах, отдаленных от Москвы, дамы и мужчины в ополченских мундирах оплакивали Россию и столицу и говорили о самопожертвовании и т. п.; но в армии, которая отступала за Москву, почти не говорили и не думали о Москве, и, глядя на ее пожарище, никто не клялся отомстить французам, а думали о следующей трети жалованья, о следующей стоянке, о Матрешке маркитантше и тому подобное…
Николай Ростов без всякой цели самопожертвования, а случайно, так как война застала его на службе, принимал близкое и продолжительное участие в защите отечества и потому без отчаяния и мрачных умозаключений смотрел на то, что совершалось тогда в России. Ежели бы у него спросили, что он думает о теперешнем положении России, он бы сказал, что ему думать нечего, что на то есть Кутузов и другие, а что он слышал, что комплектуются полки, и что, должно быть, драться еще долго будут, и что при теперешних обстоятельствах ему не мудрено года через два получить полк.
По тому, что он так смотрел на дело, он не только без сокрушения о том, что лишается участия в последней борьбе, принял известие о назначении его в командировку за ремонтом для дивизии в Воронеж, но и с величайшим удовольствием, которое он не скрывал и которое весьма хорошо понимали его товарищи.
За несколько дней до Бородинского сражения Николай получил деньги, бумаги и, послав вперед гусар, на почтовых поехал в Воронеж.
Только тот, кто испытал это, то есть пробыл несколько месяцев не переставая в атмосфере военной, боевой жизни, может понять то наслаждение, которое испытывал Николай, когда он выбрался из того района, до которого достигали войска своими фуражировками, подвозами провианта, гошпиталями; когда он, без солдат, фур, грязных следов присутствия лагеря, увидал деревни с мужиками и бабами, помещичьи дома, поля с пасущимся скотом, станционные дома с заснувшими смотрителями. Он почувствовал такую радость, как будто в первый раз все это видел. В особенности то, что долго удивляло и радовало его, – это были женщины, молодые, здоровые, за каждой из которых не было десятка ухаживающих офицеров, и женщины, которые рады и польщены были тем, что проезжий офицер шутит с ними.
В самом веселом расположении духа Николай ночью приехал в Воронеж в гостиницу, заказал себе все то, чего он долго лишен был в армии, и на другой день, чисто начисто выбрившись и надев давно не надеванную парадную форму, поехал являться к начальству.
Начальник ополчения был статский генерал, старый человек, который, видимо, забавлялся своим военным званием и чином. Он сердито (думая, что в этом военное свойство) принял Николая и значительно, как бы имея на то право и как бы обсуживая общий ход дела, одобряя и не одобряя, расспрашивал его. Николай был так весел, что ему только забавно было это.
От начальника ополчения он поехал к губернатору. Губернатор был маленький живой человечек, весьма ласковый и простой. Он указал Николаю на те заводы, в которых он мог достать лошадей, рекомендовал ему барышника в городе и помещика за двадцать верст от города, у которых были лучшие лошади, и обещал всякое содействие.
– Вы графа Ильи Андреевича сын? Моя жена очень дружна была с вашей матушкой. По четвергам у меня собираются; нынче четверг, милости прошу ко мне запросто, – сказал губернатор, отпуская его.
Прямо от губернатора Николай взял перекладную и, посадив с собою вахмистра, поскакал за двадцать верст на завод к помещику. Все в это первое время пребывания его в Воронеже было для Николая весело и легко, и все, как это бывает, когда человек сам хорошо расположен, все ладилось и спорилось.
Помещик, к которому приехал Николай, был старый кавалерист холостяк, лошадиный знаток, охотник, владетель коверной, столетней запеканки, старого венгерского и чудных лошадей.
Николай в два слова купил за шесть тысяч семнадцать жеребцов на подбор (как он говорил) для казового конца своего ремонта. Пообедав и выпив немножко лишнего венгерского, Ростов, расцеловавшись с помещиком, с которым он уже сошелся на «ты», по отвратительной дороге, в самом веселом расположении духа, поскакал назад, беспрестанно погоняя ямщика, с тем чтобы поспеть на вечер к губернатору.
Переодевшись, надушившись и облив голову холодной подои, Николай хотя несколько поздно, но с готовой фразой: vaut mieux tard que jamais, [лучше поздно, чем никогда,] явился к губернатору.
Это был не бал, и не сказано было, что будут танцевать; но все знали, что Катерина Петровна будет играть на клавикордах вальсы и экосезы и что будут танцевать, и все, рассчитывая на это, съехались по бальному.
Губернская жизнь в 1812 году была точно такая же, как и всегда, только с тою разницею, что в городе было оживленнее по случаю прибытия многих богатых семей из Москвы и что, как и во всем, что происходило в то время в России, была заметна какая то особенная размашистость – море по колено, трын трава в жизни, да еще в том, что тот пошлый разговор, который необходим между людьми и который прежде велся о погоде и об общих знакомых, теперь велся о Москве, о войске и Наполеоне.
Общество, собранное у губернатора, было лучшее общество Воронежа.
Дам было очень много, было несколько московских знакомых Николая; но мужчин не было никого, кто бы сколько нибудь мог соперничать с георгиевским кавалером, ремонтером гусаром и вместе с тем добродушным и благовоспитанным графом Ростовым. В числе мужчин был один пленный итальянец – офицер французской армии, и Николай чувствовал, что присутствие этого пленного еще более возвышало значение его – русского героя. Это был как будто трофей. Николай чувствовал это, и ему казалось, что все так же смотрели на итальянца, и Николай обласкал этого офицера с достоинством и воздержностью.
Как только вошел Николай в своей гусарской форме, распространяя вокруг себя запах духов и вина, и сам сказал и слышал несколько раз сказанные ему слова: vaut mieux tard que jamais, его обступили; все взгляды обратились на него, и он сразу почувствовал, что вступил в подобающее ему в губернии и всегда приятное, но теперь, после долгого лишения, опьянившее его удовольствием положение всеобщего любимца. Не только на станциях, постоялых дворах и в коверной помещика были льстившиеся его вниманием служанки; но здесь, на вечере губернатора, было (как показалось Николаю) неисчерпаемое количество молоденьких дам и хорошеньких девиц, которые с нетерпением только ждали того, чтобы Николай обратил на них внимание. Дамы и девицы кокетничали с ним, и старушки с первого дня уже захлопотали о том, как бы женить и остепенить этого молодца повесу гусара. В числе этих последних была сама жена губернатора, которая приняла Ростова, как близкого родственника, и называла его «Nicolas» и «ты».
Катерина Петровна действительно стала играть вальсы и экосезы, и начались танцы, в которых Николай еще более пленил своей ловкостью все губернское общество. Он удивил даже всех своей особенной, развязной манерой в танцах. Николай сам был несколько удивлен своей манерой танцевать в этот вечер. Он никогда так не танцевал в Москве и счел бы даже неприличным и mauvais genre [дурным тоном] такую слишком развязную манеру танца; но здесь он чувствовал потребность удивить их всех чем нибудь необыкновенным, чем нибудь таким, что они должны были принять за обыкновенное в столицах, но неизвестное еще им в провинции.
Во весь вечер Николай обращал больше всего внимания на голубоглазую, полную и миловидную блондинку, жену одного из губернских чиновников. С тем наивным убеждением развеселившихся молодых людей, что чужие жены сотворены для них, Ростов не отходил от этой дамы и дружески, несколько заговорщически, обращался с ее мужем, как будто они хотя и не говорили этого, но знали, как славно они сойдутся – то есть Николай с женой этого мужа. Муж, однако, казалось, не разделял этого убеждения и старался мрачно обращаться с Ростовым. Но добродушная наивность Николая была так безгранична, что иногда муж невольно поддавался веселому настроению духа Николая. К концу вечера, однако, по мере того как лицо жены становилось все румянее и оживленнее, лицо ее мужа становилось все грустнее и бледнее, как будто доля оживления была одна на обоих, и по мере того как она увеличивалась в жене, она уменьшалась в муже.


Николай, с несходящей улыбкой на лице, несколько изогнувшись на кресле, сидел, близко наклоняясь над блондинкой и говоря ей мифологические комплименты.
Переменяя бойко положение ног в натянутых рейтузах, распространяя от себя запах духов и любуясь и своей дамой, и собою, и красивыми формами своих ног под натянутыми кичкирами, Николай говорил блондинке, что он хочет здесь, в Воронеже, похитить одну даму.
– Какую же?
– Прелестную, божественную. Глаза у ней (Николай посмотрел на собеседницу) голубые, рот – кораллы, белизна… – он глядел на плечи, – стан – Дианы…
Муж подошел к ним и мрачно спросил у жены, о чем она говорит.
– А! Никита Иваныч, – сказал Николай, учтиво вставая. И, как бы желая, чтобы Никита Иваныч принял участие в его шутках, он начал и ему сообщать свое намерение похитить одну блондинку.
Муж улыбался угрюмо, жена весело. Добрая губернаторша с неодобрительным видом подошла к ним.
– Анна Игнатьевна хочет тебя видеть, Nicolas, – сказала она, таким голосом выговаривая слова: Анна Игнатьевна, что Ростову сейчас стало понятно, что Анна Игнатьевна очень важная дама. – Пойдем, Nicolas. Ведь ты позволил мне так называть тебя?
– О да, ma tante. Кто же это?
– Анна Игнатьевна Мальвинцева. Она слышала о тебе от своей племянницы, как ты спас ее… Угадаешь?..
– Мало ли я их там спасал! – сказал Николай.
– Ее племянницу, княжну Болконскую. Она здесь, в Воронеже, с теткой. Ого! как покраснел! Что, или?..
– И не думал, полноте, ma tante.
– Ну хорошо, хорошо. О! какой ты!
Губернаторша подводила его к высокой и очень толстой старухе в голубом токе, только что кончившей свою карточную партию с самыми важными лицами в городе. Это была Мальвинцева, тетка княжны Марьи по матери, богатая бездетная вдова, жившая всегда в Воронеже. Она стояла, рассчитываясь за карты, когда Ростов подошел к ней. Она строго и важно прищурилась, взглянула на него и продолжала бранить генерала, выигравшего у нее.
– Очень рада, мой милый, – сказала она, протянув ему руку. – Милости прошу ко мне.
Поговорив о княжне Марье и покойнике ее отце, которого, видимо, не любила Мальвинцева, и расспросив о том, что Николай знал о князе Андрее, который тоже, видимо, не пользовался ее милостями, важная старуха отпустила его, повторив приглашение быть у нее.
Николай обещал и опять покраснел, когда откланивался Мальвинцевой. При упоминании о княжне Марье Ростов испытывал непонятное для него самого чувство застенчивости, даже страха.
Отходя от Мальвинцевой, Ростов хотел вернуться к танцам, но маленькая губернаторша положила свою пухленькую ручку на рукав Николая и, сказав, что ей нужно поговорить с ним, повела его в диванную, из которой бывшие в ней вышли тотчас же, чтобы не мешать губернаторше.
– Знаешь, mon cher, – сказала губернаторша с серьезным выражением маленького доброго лица, – вот это тебе точно партия; хочешь, я тебя сосватаю?
– Кого, ma tante? – спросил Николай.
– Княжну сосватаю. Катерина Петровна говорит, что Лили, а по моему, нет, – княжна. Хочешь? Я уверена, твоя maman благодарить будет. Право, какая девушка, прелесть! И она совсем не так дурна.
– Совсем нет, – как бы обидевшись, сказал Николай. – Я, ma tante, как следует солдату, никуда не напрашиваюсь и ни от чего не отказываюсь, – сказал Ростов прежде, чем он успел подумать о том, что он говорит.
– Так помни же: это не шутка.
– Какая шутка!
– Да, да, – как бы сама с собою говоря, сказала губернаторша. – А вот что еще, mon cher, entre autres. Vous etes trop assidu aupres de l'autre, la blonde. [мой друг. Ты слишком ухаживаешь за той, за белокурой.] Муж уж жалок, право…
– Ах нет, мы с ним друзья, – в простоте душевной сказал Николай: ему и в голову не приходило, чтобы такое веселое для него препровождение времени могло бы быть для кого нибудь не весело.
«Что я за глупость сказал, однако, губернаторше! – вдруг за ужином вспомнилось Николаю. – Она точно сватать начнет, а Соня?..» И, прощаясь с губернаторшей, когда она, улыбаясь, еще раз сказала ему: «Ну, так помни же», – он отвел ее в сторону:
– Но вот что, по правде вам сказать, ma tante…
– Что, что, мой друг; пойдем вот тут сядем.
Николай вдруг почувствовал желание и необходимость рассказать все свои задушевные мысли (такие, которые и не рассказал бы матери, сестре, другу) этой почти чужой женщине. Николаю потом, когда он вспоминал об этом порыве ничем не вызванной, необъяснимой откровенности, которая имела, однако, для него очень важные последствия, казалось (как это и кажется всегда людям), что так, глупый стих нашел; а между тем этот порыв откровенности, вместе с другими мелкими событиями, имел для него и для всей семьи огромные последствия.
– Вот что, ma tante. Maman меня давно женить хочет на богатой, но мне мысль одна эта противна, жениться из за денег.
– О да, понимаю, – сказала губернаторша.
– Но княжна Болконская, это другое дело; во первых, я вам правду скажу, она мне очень нравится, она по сердцу мне, и потом, после того как я ее встретил в таком положении, так странно, мне часто в голову приходило что это судьба. Особенно подумайте: maman давно об этом думала, но прежде мне ее не случалось встречать, как то все так случалось: не встречались. И во время, когда Наташа была невестой ее брата, ведь тогда мне бы нельзя было думать жениться на ней. Надо же, чтобы я ее встретил именно тогда, когда Наташина свадьба расстроилась, ну и потом всё… Да, вот что. Я никому не говорил этого и не скажу. А вам только.
Губернаторша пожала его благодарно за локоть.
– Вы знаете Софи, кузину? Я люблю ее, я обещал жениться и женюсь на ней… Поэтому вы видите, что про это не может быть и речи, – нескладно и краснея говорил Николай.
– Mon cher, mon cher, как же ты судишь? Да ведь у Софи ничего нет, а ты сам говорил, что дела твоего папа очень плохи. А твоя maman? Это убьет ее, раз. Потом Софи, ежели она девушка с сердцем, какая жизнь для нее будет? Мать в отчаянии, дела расстроены… Нет, mon cher, ты и Софи должны понять это.
Николай молчал. Ему приятно было слышать эти выводы.
– Все таки, ma tante, этого не может быть, – со вздохом сказал он, помолчав немного. – Да пойдет ли еще за меня княжна? и опять, она теперь в трауре. Разве можно об этом думать?
– Да разве ты думаешь, что я тебя сейчас и женю. Il y a maniere et maniere, [На все есть манера.] – сказала губернаторша.
– Какая вы сваха, ma tante… – сказал Nicolas, целуя ее пухлую ручку.