Классификация тюркских языков

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Классификация тю́ркских языков — известная проблема компаративистики, состоящая в возможности детального членения тюркской языковой семьи.

Существует значительное количество вариантов классификации, построенных на различном соотношении классификационных признаков, таких как фонетические, грамматические и лексические особенности, географический и исторический критерии.





Основные принципы разделения

Общепризнанным является противопоставление чувашского языка и всей огурской («булгарской») группы в целом остальным тюркским по признакам ротацизма, ламбдаизма и отражения пратюркского -d-. Необходимо, однако, отметить, что такое противопоставление не является чисто лингвистическим, поскольку эти особенности присущи в некоторой мере и остальным тюркским; в огурских же эти признаки проявляются наиболее последовательно.

Обосновано выделение в отдельную группу также якутской диалектной зоны, представленной собственно якутским и долганским языками.

Проблемы

Проведение границ внутри остальных тюркских объединений, в особенности мельчайших, затруднено:

Общепризнаны огузская, саянская и в некоторой мере хакасская группы, наименее признана северноалтайская. Распространено разделение тюркских на западные (западнохуннские) и восточные (восточнохуннские), но не все согласны, что оно имеет генетический характер.

Известные варианты классификаций

Различные варианты классификаций предлагались у И. Н. Березина, Н. И. Ильминского, В. В. Радлова, Н. А. Аристова, Г. Х. Ахатова, Н. Ф. Катанова, Ф. Е. Корша, Н. А. Баскакова, А. Н. Самойловича, В. А. Богородицкого, В. Шмидта, Г. И. Рамстеда, С. Е. Малова, М. Рясянена и др. Некоторые классификации представляют собой просто список тюркских языков, например, у А. А. Реформатского.

Классификация Махмуда Кашгари

В книге Махмуда Кашгари «Диван лугат ат-тюрк» («Словарь тюркских наречий») среди прочего идет перечисление различных тюркских племен, упоминаются, например этнонимы огуз, кыпчак, карлук, булгар, кыргыз.

Новейшие классификации

В 1980 году турецкий учёный Талат Текин предложил классификацию, основанную на шести фонетических признаках, по которой тюркские языки разделяются на 12 групп.

В 1999 году немецкий исследователь Клаус Шёниг, основываясь на большем числе признаков, провел весьма дробную классификацию.

Различные варианты новейшей классификации тюркской языковой семьи представлены во «Введении в компаративистику» (2001) и «Сравнительно-историческом языкознании» (2001) авторства С. А. Бурлак и С. А. Старостина, трудах А. В. Дыбо и О. А. Мудрака, М. Т. Дьячка, в коллективных монографиях «Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Региональные реконструкции» (2002) и «Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Пратюркский язык-основа. Картина мира пратюркского этноса по данным языка» (2006). Классификация О. А. Мудрака основана на фоно-морфостатистическом принципе, классификация А. В. Дыбо — на лексикостатистическом.

См. также

Варианты классификаций в сети

  • [www.ethnologue.com/show_family.asp?subid=7-16 Классификация на www.ethnologue.com]
  • [www.turkiclanguages.com/www/classification.html Классификация по Johanson L. The History of Turkic // Johanson L. & Éva Ágnes Csató (eds) The Turkic Languages. London, New York: Routledge, 1998]
  • [titus.uni-frankfurt.de/didact/karten/turk/turklm.htm Классификация на www.titus.uni-frankfurt.de/indexe.htm]
  • [turkic-languages.scienceontheweb.net/ The Turkic Languages in a Nutshell]
  • [www.eurasica.ru/articles/lingvo/otdelnye_klassifikatsii_tyurkskih_yazykov/ Классификации на сайте Eurasica.ru]
  • [genhis.philol.msu.ru/article_132.shtml#chapter_17 Классификация А. А. Реформатского на официальном сайте филологического факультете МГУ им. Ломоносова]
  • [www.geschkult.fu-berlin.de/e/turkologie/institut/mitarbeiter/professoren/claus_schoenig.html Труды Клауса Шенига по тюркским]
  • [uz-translations.net/?category=turkicbooks-turkic&altname=hronologiya_tyurkskih_yazykov_i_lingvisticheskie_kontakty_rannih_tyurkov А. В. Дыбо. Хронология тюркских языков и лингвистические контакты ранних тюрков]
  • [www.uz-translations.su/?category=linguistics&altname=yazyk_vo_vremeni_klassifikaciya_tyurkskih_yazykov_-_istoriya_yazykov Язык во времени. Классификация тюркских языков — История языков]
  • [www.polit.ru/lectures/2009/04/30/mudrak.html Язык во времени. Классификация тюркских языков. Лекция Олега Мудрака]

Напишите отзыв о статье "Классификация тюркских языков"

Отрывок, характеризующий Классификация тюркских языков

Дорогой к княжне Марье Пьер не переставая думал о князе Андрее, о своей дружбе с ним, о различных с ним встречах и в особенности о последней в Бородине.
«Неужели он умер в том злобном настроении, в котором он был тогда? Неужели не открылось ему перед смертью объяснение жизни?» – думал Пьер. Он вспомнил о Каратаеве, о его смерти и невольно стал сравнивать этих двух людей, столь различных и вместе с тем столь похожих по любви, которую он имел к обоим, и потому, что оба жили и оба умерли.
В самом серьезном расположении духа Пьер подъехал к дому старого князя. Дом этот уцелел. В нем видны были следы разрушения, но характер дома был тот же. Встретивший Пьера старый официант с строгим лицом, как будто желая дать почувствовать гостю, что отсутствие князя не нарушает порядка дома, сказал, что княжна изволили пройти в свои комнаты и принимают по воскресеньям.
– Доложи; может быть, примут, – сказал Пьер.
– Слушаю с, – отвечал официант, – пожалуйте в портретную.
Через несколько минут к Пьеру вышли официант и Десаль. Десаль от имени княжны передал Пьеру, что она очень рада видеть его и просит, если он извинит ее за бесцеремонность, войти наверх, в ее комнаты.
В невысокой комнатке, освещенной одной свечой, сидела княжна и еще кто то с нею, в черном платье. Пьер помнил, что при княжне всегда были компаньонки. Кто такие и какие они, эти компаньонки, Пьер не знал и не помнил. «Это одна из компаньонок», – подумал он, взглянув на даму в черном платье.
Княжна быстро встала ему навстречу и протянула руку.
– Да, – сказала она, всматриваясь в его изменившееся лицо, после того как он поцеловал ее руку, – вот как мы с вами встречаемся. Он и последнее время часто говорил про вас, – сказала она, переводя свои глаза с Пьера на компаньонку с застенчивостью, которая на мгновение поразила Пьера.
– Я так была рада, узнав о вашем спасенье. Это было единственное радостное известие, которое мы получили с давнего времени. – Опять еще беспокойнее княжна оглянулась на компаньонку и хотела что то сказать; но Пьер перебил ее.
– Вы можете себе представить, что я ничего не знал про него, – сказал он. – Я считал его убитым. Все, что я узнал, я узнал от других, через третьи руки. Я знаю только, что он попал к Ростовым… Какая судьба!
Пьер говорил быстро, оживленно. Он взглянул раз на лицо компаньонки, увидал внимательно ласково любопытный взгляд, устремленный на него, и, как это часто бывает во время разговора, он почему то почувствовал, что эта компаньонка в черном платье – милое, доброе, славное существо, которое не помешает его задушевному разговору с княжной Марьей.
Но когда он сказал последние слова о Ростовых, замешательство в лице княжны Марьи выразилось еще сильнее. Она опять перебежала глазами с лица Пьера на лицо дамы в черном платье и сказала:
– Вы не узнаете разве?
Пьер взглянул еще раз на бледное, тонкое, с черными глазами и странным ртом, лицо компаньонки. Что то родное, давно забытое и больше чем милое смотрело на него из этих внимательных глаз.
«Но нет, это не может быть, – подумал он. – Это строгое, худое и бледное, постаревшее лицо? Это не может быть она. Это только воспоминание того». Но в это время княжна Марья сказала: «Наташа». И лицо, с внимательными глазами, с трудом, с усилием, как отворяется заржавелая дверь, – улыбнулось, и из этой растворенной двери вдруг пахнуло и обдало Пьера тем давно забытым счастием, о котором, в особенности теперь, он не думал. Пахнуло, охватило и поглотило его всего. Когда она улыбнулась, уже не могло быть сомнений: это была Наташа, и он любил ее.
В первую же минуту Пьер невольно и ей, и княжне Марье, и, главное, самому себе сказал неизвестную ему самому тайну. Он покраснел радостно и страдальчески болезненно. Он хотел скрыть свое волнение. Но чем больше он хотел скрыть его, тем яснее – яснее, чем самыми определенными словами, – он себе, и ей, и княжне Марье говорил, что он любит ее.
«Нет, это так, от неожиданности», – подумал Пьер. Но только что он хотел продолжать начатый разговор с княжной Марьей, он опять взглянул на Наташу, и еще сильнейшая краска покрыла его лицо, и еще сильнейшее волнение радости и страха охватило его душу. Он запутался в словах и остановился на середине речи.
Пьер не заметил Наташи, потому что он никак не ожидал видеть ее тут, но он не узнал ее потому, что происшедшая в ней, с тех пор как он не видал ее, перемена была огромна. Она похудела и побледнела. Но не это делало ее неузнаваемой: ее нельзя было узнать в первую минуту, как он вошел, потому что на этом лице, в глазах которого прежде всегда светилась затаенная улыбка радости жизни, теперь, когда он вошел и в первый раз взглянул на нее, не было и тени улыбки; были одни глаза, внимательные, добрые и печально вопросительные.
Смущение Пьера не отразилось на Наташе смущением, но только удовольствием, чуть заметно осветившим все ее лицо.


– Она приехала гостить ко мне, – сказала княжна Марья. – Граф и графиня будут на днях. Графиня в ужасном положении. Но Наташе самой нужно было видеть доктора. Ее насильно отослали со мной.
– Да, есть ли семья без своего горя? – сказал Пьер, обращаясь к Наташе. – Вы знаете, что это было в тот самый день, как нас освободили. Я видел его. Какой был прелестный мальчик.
Наташа смотрела на него, и в ответ на его слова только больше открылись и засветились ее глаза.