Клевенджер, Дейл

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дейл Клевенджер
Dale Clevenger
Дата рождения

2 июля 1940(1940-07-02) (83 года)

Место рождения

Чаттануга, Теннесси

Страна

США США

Профессии

исполнитель
педагог

Инструменты

валторна

Жанры

классическая музыка

Коллективы

Чикагский симфонический оркестр

[www.daleclevenger.com/ www.daleclevenger.com]

Дейл Кле́венджер (англ. Dale Clevenger, 2 июля 1940[1], Чаттануга[2]) — американский валторнист и музыкальный педагог, солист Чикагского симфонического оркестра и профессор чикагского университета Рузвельта.





Творческая деятельность

В течение уже более чем сорока лет Дейл Клевенджер — солист Чикагского симфонического оркестра[3]. Он считается одним из ведущих современных исполнителей на валторне в мире. Перед тем как оказаться в Чикагском симфоническом оркестре в 1966 году, он был музыкантом Американского симфонического оркестра под управлением Леопольда Стоковского в Нью-Йорке, оркестра «Symphony of the Air» и оркестра филармонии Канзас-сити[4].

Клевенджер в составе группы медных духовых Чикагского симфонического оркестра принимал участие в записи диска «The Antiphonal Music of Gabrieli», получившего премию «Грэмми». Записанный венгерской компанией Hungaroton компакт-диск с концертами для валторны В. А. Моцарта в исполнении Клевенджера был признан записью года в Венгрии. Диск Чикагского симфонического оркестра с записями концертов для духовых инструментов Рихарда Штрауса, на котором Дейл Клевенджер исполнил Концерт для валторны с оркестром № 1 и Антанте для валторны и фортепиано (совместно с Даниэлем Баренбоймом), также удостоился премии «Грэмми»[5].

Помимо активной исполнительской деятельности, Клевенджер преподает в чикагском университете Рузвельта[6].

Личная жизнь

Он живёт в пригороде Чикаго Уиннетке, штат Иллинойс. Дейл Клевенджер был женат на Элис Клевенджер (1961—2011) — также профессиональной валторнистке[7].

Напишите отзыв о статье "Клевенджер, Дейл"

Ссылки

  • [www.daleclevenger.com/ Официальный сайт]
  • [cso.org/About/Performers/Performer.aspx?id=3213 Дейл Клевенджер на сайте Чикагского симфонического оркестра]  (англ.)
  • [www.corno.it/Membri/DaleClevenger/Dale_Clevenger.html Дейл Клевенджер на сайте Итальянского клуба валторнистов]  (англ.) (итал.) (нем.)

Примечания

  1. [clevengers.info/Clevenger%20Family%20Children.htm#mdc Clevenger Family Children]
  2. [www.lasettimamusa.com/inglese/cleve.html Dale Clevenger]
  3. [www.daleclevenger.com/cso.html Dale Clevenger]
  4. [www.daleclevenger.com/bio.html Dale Clevenger]
  5. [www.daleclevenger.com/soloist.html Dale Clevenger]
  6. [www.daleclevenger.com/teacher.html Dale Clevenger]
  7. [archive.is/20120723192558/www.chicagotribune.com/features/obituaries/ct-met-aliceclevenger-obit-20110324,0,5348718.column Alice Clevenger, noted French horn player who aided CSO and her husband-principal horn, dies at 50 - chicagotribune.com]


Отрывок, характеризующий Клевенджер, Дейл

Уже было начало июня, когда князь Андрей, возвращаясь домой, въехал опять в ту березовую рощу, в которой этот старый, корявый дуб так странно и памятно поразил его. Бубенчики еще глуше звенели в лесу, чем полтора месяца тому назад; всё было полно, тенисто и густо; и молодые ели, рассыпанные по лесу, не нарушали общей красоты и, подделываясь под общий характер, нежно зеленели пушистыми молодыми побегами.
Целый день был жаркий, где то собиралась гроза, но только небольшая тучка брызнула на пыль дороги и на сочные листья. Левая сторона леса была темна, в тени; правая мокрая, глянцовитая блестела на солнце, чуть колыхаясь от ветра. Всё было в цвету; соловьи трещали и перекатывались то близко, то далеко.
«Да, здесь, в этом лесу был этот дуб, с которым мы были согласны», подумал князь Андрей. «Да где он», подумал опять князь Андрей, глядя на левую сторону дороги и сам того не зная, не узнавая его, любовался тем дубом, которого он искал. Старый дуб, весь преображенный, раскинувшись шатром сочной, темной зелени, млел, чуть колыхаясь в лучах вечернего солнца. Ни корявых пальцев, ни болячек, ни старого недоверия и горя, – ничего не было видно. Сквозь жесткую, столетнюю кору пробились без сучков сочные, молодые листья, так что верить нельзя было, что этот старик произвел их. «Да, это тот самый дуб», подумал князь Андрей, и на него вдруг нашло беспричинное, весеннее чувство радости и обновления. Все лучшие минуты его жизни вдруг в одно и то же время вспомнились ему. И Аустерлиц с высоким небом, и мертвое, укоризненное лицо жены, и Пьер на пароме, и девочка, взволнованная красотою ночи, и эта ночь, и луна, – и всё это вдруг вспомнилось ему.
«Нет, жизнь не кончена в 31 год, вдруг окончательно, беспеременно решил князь Андрей. Мало того, что я знаю всё то, что есть во мне, надо, чтобы и все знали это: и Пьер, и эта девочка, которая хотела улететь в небо, надо, чтобы все знали меня, чтобы не для одного меня шла моя жизнь, чтоб не жили они так независимо от моей жизни, чтоб на всех она отражалась и чтобы все они жили со мною вместе!»

Возвратившись из своей поездки, князь Андрей решился осенью ехать в Петербург и придумал разные причины этого решенья. Целый ряд разумных, логических доводов, почему ему необходимо ехать в Петербург и даже служить, ежеминутно был готов к его услугам. Он даже теперь не понимал, как мог он когда нибудь сомневаться в необходимости принять деятельное участие в жизни, точно так же как месяц тому назад он не понимал, как могла бы ему притти мысль уехать из деревни. Ему казалось ясно, что все его опыты жизни должны были пропасть даром и быть бессмыслицей, ежели бы он не приложил их к делу и не принял опять деятельного участия в жизни. Он даже не понимал того, как на основании таких же бедных разумных доводов прежде очевидно было, что он бы унизился, ежели бы теперь после своих уроков жизни опять бы поверил в возможность приносить пользу и в возможность счастия и любви. Теперь разум подсказывал совсем другое. После этой поездки князь Андрей стал скучать в деревне, прежние занятия не интересовали его, и часто, сидя один в своем кабинете, он вставал, подходил к зеркалу и долго смотрел на свое лицо. Потом он отворачивался и смотрел на портрет покойницы Лизы, которая с взбитыми a la grecque [по гречески] буклями нежно и весело смотрела на него из золотой рамки. Она уже не говорила мужу прежних страшных слов, она просто и весело с любопытством смотрела на него. И князь Андрей, заложив назад руки, долго ходил по комнате, то хмурясь, то улыбаясь, передумывая те неразумные, невыразимые словом, тайные как преступление мысли, связанные с Пьером, с славой, с девушкой на окне, с дубом, с женской красотой и любовью, которые изменили всю его жизнь. И в эти то минуты, когда кто входил к нему, он бывал особенно сух, строго решителен и в особенности неприятно логичен.