Клевер золотистый

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Клевер золотистый
Научная классификация
Международное научное название

Trifolium aureum Pollich, 1777


Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
</tr>
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Trifolium+aureum&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Trifolium+aureum ???]

Кле́вер золоти́стый, или Клевер шурша́щий, или Хмелёк (ранее был известен также как Златощи́тник золотистый[2]; лат. Trifōlium aurēum) — вид двудольных растений рода Клевер (Trifolium) семейства Бобовые (Fabaceae). Вероятно, первое научное описание было сделано Карлом Линнеем в Species plantarum в 1753 году, однако его название Trifolium agrarium не закрепилось в литературе.





Распространение и среда обитания

Встречается в Европе и западной Азии. Занесён в Великобританию, США и Новую Зеландию[3].

Растёт на лесных лугах, залежах, на окраинах берёзовых рощ, среди посевов[4].

Ботаническое описание

Одно- или двухлетнее растение высотой 15—50 см с ветвистыми восходящими оволосёнными стеблями[4].

Листья сложные, состоят из тупоконечных или слегка выемчатых на конце листочков продолговато-обратнояйцевидной или продолговато-эллиптической формы[4].

Цветки золотисто-жёлтого цвета (отцветающие — светло-бурые) собраны в большое количество головчатых соцветий овальной или шаровидной формы; чашечка цветка покрыта волосками[4].

Плод — односемянный обратнояйцевидный боб[4].

Значение

Сорное растение. Может использоваться человеком в качестве технического, лекарственного растения[3].

Синонимы

Синонимичные названия[5]:

Напишите отзыв о статье "Клевер золотистый"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. [www.plantarium.ru/page/view/item/38938.html Клевер золотистый]: информация о таксоне в проекте «Плантариум» (определителе растений и иллюстрированном атласе видов).
  3. 1 2 [www.ildis.org/LegumeWeb?version~10.01&LegumeWeb&tno~6277&genus~Trifolium&species~aureum Trifolium aureum — ILDIS LegumeWeb]
  4. 1 2 3 4 5 Курбатский В. И. 1994. Флора Сибири. т.9. с. 200.
  5. [www.theplantlist.org/tpl1.1/record/ild-9009 Trifolium aureum Pollich — The Plant List]

Литература

В Викитеке есть тексты по теме
Trifolium agrarium
  • Губанов, И. А. и др. 821. Trifolium aureum Poll. [T. strepens Crantz, Chrysaspis aurea (Poll.) Greene] — Клевер золотистый // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/gubanov2003_illustr_opred_rast_sred_rossii_2.djvu Иллюстрированный определитель растений Средней России. В 3 т]. — М.: Т-во науч. изд. КМК, Ин-т технолог. иссл., 2003. — Т. 2. Покрытосеменные (двудольные: раздельнолепестные). — С. 464. — ISBN 9-87317-128-9.

Отрывок, характеризующий Клевер золотистый

– А что?
– Ах, какая я свинья, однако, что я ни разу не писал и так напугал их. Ах, какая я свинья, – повторил он, вдруг покраснев. – Что же, пошли за вином Гаврилу! Ну, ладно, хватим! – сказал он…
В письмах родных было вложено еще рекомендательное письмо к князю Багратиону, которое, по совету Анны Михайловны, через знакомых достала старая графиня и посылала сыну, прося его снести по назначению и им воспользоваться.
– Вот глупости! Очень мне нужно, – сказал Ростов, бросая письмо под стол.
– Зачем ты это бросил? – спросил Борис.
– Письмо какое то рекомендательное, чорта ли мне в письме!
– Как чорта ли в письме? – поднимая и читая надпись, сказал Борис. – Письмо это очень нужное для тебя.
– Мне ничего не нужно, и я в адъютанты ни к кому не пойду.
– Отчего же? – спросил Борис.
– Лакейская должность!
– Ты всё такой же мечтатель, я вижу, – покачивая головой, сказал Борис.
– А ты всё такой же дипломат. Ну, да не в том дело… Ну, ты что? – спросил Ростов.
– Да вот, как видишь. До сих пор всё хорошо; но признаюсь, желал бы я очень попасть в адъютанты, а не оставаться во фронте.
– Зачем?
– Затем, что, уже раз пойдя по карьере военной службы, надо стараться делать, коль возможно, блестящую карьеру.
– Да, вот как! – сказал Ростов, видимо думая о другом.
Он пристально и вопросительно смотрел в глаза своему другу, видимо тщетно отыскивая разрешение какого то вопроса.
Старик Гаврило принес вино.
– Не послать ли теперь за Альфонс Карлычем? – сказал Борис. – Он выпьет с тобою, а я не могу.
– Пошли, пошли! Ну, что эта немчура? – сказал Ростов с презрительной улыбкой.
– Он очень, очень хороший, честный и приятный человек, – сказал Борис.
Ростов пристально еще раз посмотрел в глаза Борису и вздохнул. Берг вернулся, и за бутылкой вина разговор между тремя офицерами оживился. Гвардейцы рассказывали Ростову о своем походе, о том, как их чествовали в России, Польше и за границей. Рассказывали о словах и поступках их командира, великого князя, анекдоты о его доброте и вспыльчивости. Берг, как и обыкновенно, молчал, когда дело касалось не лично его, но по случаю анекдотов о вспыльчивости великого князя с наслаждением рассказал, как в Галиции ему удалось говорить с великим князем, когда он объезжал полки и гневался за неправильность движения. С приятной улыбкой на лице он рассказал, как великий князь, очень разгневанный, подъехав к нему, закричал: «Арнауты!» (Арнауты – была любимая поговорка цесаревича, когда он был в гневе) и потребовал ротного командира.
– Поверите ли, граф, я ничего не испугался, потому что я знал, что я прав. Я, знаете, граф, не хвалясь, могу сказать, что я приказы по полку наизусть знаю и устав тоже знаю, как Отче наш на небесех . Поэтому, граф, у меня по роте упущений не бывает. Вот моя совесть и спокойна. Я явился. (Берг привстал и представил в лицах, как он с рукой к козырьку явился. Действительно, трудно было изобразить в лице более почтительности и самодовольства.) Уж он меня пушил, как это говорится, пушил, пушил; пушил не на живот, а на смерть, как говорится; и «Арнауты», и черти, и в Сибирь, – говорил Берг, проницательно улыбаясь. – Я знаю, что я прав, и потому молчу: не так ли, граф? «Что, ты немой, что ли?» он закричал. Я всё молчу. Что ж вы думаете, граф? На другой день и в приказе не было: вот что значит не потеряться. Так то, граф, – говорил Берг, закуривая трубку и пуская колечки.