Клеопатра I

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Клеопатра I
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Клеопатра I Сира (др.-греч. Κλεοπάτρα Σύρα) — египетская царица жена Птолемея V[1].

Была дочерью сирийского царя Антиоха III Великого и Лаодики III. Мать Птолемея VI, Птолемея VIII и Клеопатры II. После смерти своего мужа, умершего от яда, её старшему сыну было около 11 (или 12) лет. Из-за неполнолетия нового фараона регентом при нём была провозглашена его мать Клеопатра I. После её смерти в 176 до н. э. место регента заняли евнух Евлей и келесириец Леней.



Имя

Тип имени Иероглифическое написание Транслитерация — Русскоязычная огласовка — Перевод
«Хорово имя»
(как Хор)
G5
V28E34
N35
W24
V1
A17N29S38H8
X1
X1
D4
N35
S38X1
H8
R8AU6D10X1
O49
Aa30A
N35
W9C4G47X1
X1
X1 G38 X1 G27
G36
D21
F9
F9
Z9
D40
O34
O4
D21
F34
Z1
Aa12
N16
Z2
D21
D37
N35
O34
G16G24X1
H8
S3F35F35F35N29
W24
Z9
D40
O34
R24
X1 H8
V30
O34
G39O49
[2] ḥwn(t)zȝt-ḥqȝ jr(t)-n-ḥqȝt mr(t)-nṯrw-Bȝqt ẖqr(t)-n-Ḥnmw ṯȝtt-zȝt-Ḏḥwtj wr(t)=pḥtj shr(t)-tȝwj rdj-n.s-Nbtj-rḫyt-n-nfrw qnj-sj-Nt-nb(t)-Zȝw ṯnj-sj-Ḥtḥr-m-mrwt.s.
«Личное имя»
(как сын Ра)
G39N5
 
N29
E23
S34Q3A&t D21
G1
X1
H8
[2] qlwptrt (Κλεοπάτρα)
N29
E23
G1Q3
D46
D21
G1X1
H8
X1
H8
R8O1
D21
D54
[3] qlwptrt (Κλεοπάτρα)

Напишите отзыв о статье "Клеопатра I"

Примечания

  1. Клеопатра // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  2. 1 2 В качестве Хорова имени
  3. C.R.Lepsius, Denkmäler aus Aegypten und Aethiopien, 12 Bde. Berlin 1849-59. — LD IV 22c.
Предшественник:
Арсиноя III
Царица Египта
? до н. э.
Преемник:
Клеопатра II

Отрывок, характеризующий Клеопатра I

– Ах, наши! А там?.. – Пьер показал на другой далекий курган с большим деревом, подле деревни, видневшейся в ущелье, у которой тоже дымились костры и чернелось что то.
– Это опять он, – сказал офицер. (Это был Шевардинский редут.) – Вчера было наше, а теперь его.
– Так как же наша позиция?
– Позиция? – сказал офицер с улыбкой удовольствия. – Я это могу рассказать вам ясно, потому что я почти все укрепления наши строил. Вот, видите ли, центр наш в Бородине, вот тут. – Он указал на деревню с белой церковью, бывшей впереди. – Тут переправа через Колочу. Вот тут, видите, где еще в низочке ряды скошенного сена лежат, вот тут и мост. Это наш центр. Правый фланг наш вот где (он указал круто направо, далеко в ущелье), там Москва река, и там мы три редута построили очень сильные. Левый фланг… – и тут офицер остановился. – Видите ли, это трудно вам объяснить… Вчера левый фланг наш был вот там, в Шевардине, вон, видите, где дуб; а теперь мы отнесли назад левое крыло, теперь вон, вон – видите деревню и дым? – это Семеновское, да вот здесь, – он указал на курган Раевского. – Только вряд ли будет тут сраженье. Что он перевел сюда войска, это обман; он, верно, обойдет справа от Москвы. Ну, да где бы ни было, многих завтра не досчитаемся! – сказал офицер.
Старый унтер офицер, подошедший к офицеру во время его рассказа, молча ожидал конца речи своего начальника; но в этом месте он, очевидно, недовольный словами офицера, перебил его.
– За турами ехать надо, – сказал он строго.
Офицер как будто смутился, как будто он понял, что можно думать о том, сколь многих не досчитаются завтра, но не следует говорить об этом.
– Ну да, посылай третью роту опять, – поспешно сказал офицер.
– А вы кто же, не из докторов?
– Нет, я так, – отвечал Пьер. И Пьер пошел под гору опять мимо ополченцев.
– Ах, проклятые! – проговорил следовавший за ним офицер, зажимая нос и пробегая мимо работающих.
– Вон они!.. Несут, идут… Вон они… сейчас войдут… – послышались вдруг голоса, и офицеры, солдаты и ополченцы побежали вперед по дороге.
Из под горы от Бородина поднималось церковное шествие. Впереди всех по пыльной дороге стройно шла пехота с снятыми киверами и ружьями, опущенными книзу. Позади пехоты слышалось церковное пение.
Обгоняя Пьера, без шапок бежали навстречу идущим солдаты и ополченцы.