Клипель, Владимир Иванович
Владимир Клипель | |
![]() | |
Имя при рождении: |
Владимир Иванович Клипель |
---|---|
Место рождения: |
ст. Ин |
Род деятельности: |
прозаик |
Годы творчества: | |
Жанр: | |
Премии: |
Кли́пель Влади́мир Ива́нович (28 июля 1917, ст. Ин — 4 августа 2011, Хабаровск[1]) — популярный дальневосточный писатель
Биография
Клипель В. И. — заслуженный работник культуры РСФСР, член Союза писателей, ветеран Великой Отечественной войны, кавалер шести боевых орденов. В. И. Клипель родился 28 июля 1917 г. на ст. Ин Дальневосточной железной дороги. В пятнадцать лет, сразу после окончания семилетки, пошёл работать: пикетчик, чертежник, метеоролог. В 1937 г. решил стать художником и поступил в Свердловское художественное училище, но не закончил — был призван в армию, в которой прослужил 7 лет с 1939 по 1946 г. Он участвовал в советско-финской войне 1939—1940, и в Великой Отечественной войне 1941—1945 (в том числе участвовал в войне с Японией летом 1945). За боевые заслуги гвардии майор Клипель награждён двумя орденами Красного Знамени, двумя орденами Отечественной войны I степени, орденом Красной Звезды, орденом Отечественной войны II степени и многими медалями.
С 1946 был женат на однополчанке, гвардии лейтенанте Марии. Имел четырех детей. Является автором романов о ВОВ «Медвежий вал», «Испытание на верность», «Солдаты Отечества», «Исповедь» которые принесли ему известность. Также Владимир Клипель является автором книг о природе: «Дебри», «Дневник летних странствий», «Лесные узоры», «Улыбка Джугджура», «Календарь Приамурья». В 1992 году В. И. Клипелю было присвоено звание «Заслуженный работник культуры РСФСР», а 22 мая 1995 г. — звание «Почетный гражданин города Хабаровска».
Избранные литературные труды
- Дебри: Приключения искателей женьшеня
- Дневник летних странствий, или рассказ о великой реке Амур, о городах и селах на амурских берегах, о встречах с удивительными людьми, а также о том, что радует и что заботит всех нас
- Лесные узоры: Этюды и очерки. Новеллы и очерки о природе Приамурья
- Медвежий вал: Роман
- Улыбка Джугджура: Очерки
- Календарь Приамурья
- Праздные наблюдения: Прозаические этюды. Поэтические зарисовки. Раздумья мимоходом
- Ноев ковчег: Этюды о природе родного края
- Путешествие на «Скорлупке» (в соавт. с Кирюшкиным В. В.)
- В горах Баджала, За черным соболем, Светлые струи Амгуни (в соавт. с Сысоевым В. П.)
Напишите отзыв о статье "Клипель, Владимир Иванович"
Литература
- Клипель Владимир Иванович — писатель, художник, краевед. Сост. В. В. Белобородов. — Хабаровск: Российский фонд культуры, Хабаровское от-ние, 1997. — 26 с. (Золотое наследие. Вып. 3)
- Литературный путеводитель. Хабаровские писатели: судьба и творчество. Библиография, проза, поэзия. Под общ. ред. М. Ф. Асламова. К 70-летию Хабаровской краевой писательской организации. — Хабаровск: Кн. изд., 2004. — 326 с., стр. 91—94.
См. также
Примечания
- ↑ [www.vostokmedia.com/n111928.html Ушел из жизни дальневосточный писатель Владимир Клипель]
Отрывок, характеризующий Клипель, Владимир Иванович
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.