Клипот

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Клипот, келиппот (ивр.קליפות‏‎, скорлупы) — понятие в каббале: богопротивные демонические силы или миры (ады), которые рассеивают божественный свет и питают бытие материального мираК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3301 день]. Согласно книге Зогар, клипот появились после грехопадения Адама[1]. По версии Натана из Газы клипот происходят из решимо — частичек того божественного света, который остался после цимцума. После процесса тиккун клипот будут преображены и возвращены к Богу.[2]

Клипот являются тёмными двойниками сфирот и также образуют взаимосвязанное Дерево клипот. Клипот не обладают сознанием, у них есть десять имен.



Влияние на современную культуру

  • Альбом шведской группы симфо-метал группы Therion, вышедший в 1995 году, назывется Lepaca Kliffoth.

Напишите отзыв о статье "Клипот"

Примечания

  1. [kabbalist.ru/showmat.html?usid=eb0a849f4aae37fc9d917acafbefccdd&pid=1347 Зоар Брейшит 289]
  2. [dragons-nest.ru/def/traktat_o_drakonah.php ОБСУЖДЕНИЕ «ТРАКТАТА О ДРАКОНАХ»]

См. также

Ссылки

  • [teurgia.org/index.php?option=com_content&view=article&id=120:2010-01-12-19-09-21&catid=62:2010-01-15-00-49-41&Itemid=88 Концепция Клиппот]
  • [teurgia.org/index.php?option=com_content&view=article&id=122:2010-01-12-19-43-00&catid=62:2010-01-15-00-49-41&Itemid=88 Мистическая Каббала Д. Форчун — Клиппот]
  • [www.hermetism.info/htm/magiay_klipot.htm Магия Клипот]

Отрывок, характеризующий Клипот

– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.