Клосон, Джерард

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Сэр Джерард Лесли Макинс Клосон (англ. Sir Gerard Leslie Makins Clauson; 18911974) — британский государственный служащий, бизнесмен, востоковед, наиболее известный в связи с исследованиями тюркских языков.



Биография

Клосон учился в Итонском колледже, где был капитаном школы, в возрасте 15 или 16 лет опубликовал критическое издание краткого текста на пали "A New Kammavācā" в журнале Journal of the Pali Text Society. В 1906 году, когда его отец был назначен главным секретарем на Кипре, он учил самостоятельно турецкий, совершенствуя школьный греческий. Он учился в Корпус-Кристи колледж в Оксфорде, получив ученую степень, затем в Boden Sanskrit Scholar (1911); Hall-Houghtman Syriac Prizeman (1913) и James Mew Arabic Scholar в 1920 г. Во время Первой мировой войны он сражался в битве при Галлиполи, где потратил большую часть своих усилий в радиоэлектронной разведке, связанной с кодами немецкой и османской армий.

Это были годы, когда в Центральной Азии экспедициями Свена Хедина, сэра Аурела Стейна и др. были открыты новые тексты на разных языках, включая тохарский, хотаносакский и тумшукско-сакский языки. Клосон активно участвовал в их изучении, а также китайских буддийских текстов на тибетском.

Клосон также исследовал тангутский язык, и в 1937-1938 годах пишет набросок словаря языка Си-Ся. Этот словарь не был опубликован, но рукопись находится в Школе восточных и африканских исследований в Лондоне.

В 1919 году он начал работать в британской государственной службе, которая была завершена в должности помощника заместителя государственного секретаря по делам колоний (1940-1951), и в этом качестве он возглавлял Международную конференцию по пшенице 1947 года, и Международную конференцию по резине 1951 г. После обязательного выхода на пенсию в возрасте 60 лет, он переключился на карьеру в бизнесе и занимал пост председателя Pirelli в 1960-1969.

Избранные труды

  • 1962. Studies in Turkic and Mongolic Linguistics. Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland. Routledge (reprint, 2002). ISBN 0415297729.
  • 1964. "The future of Tangut (Hsi Hsia) Studies"; Asia Major (New Series) volume 11, part 1: 54–77.
  • 1972. An Etymological Dictionary of pre-thirteenth-century Turkish. Oxford: Clarendon Press.

Напишите отзыв о статье "Клосон, Джерард"

Отрывок, характеризующий Клосон, Джерард

– Через двадцать минут он встанет. Пройдем к княжне Марье, – сказал он.
Маленькая княгиня потолстела за это время, но глаза и короткая губка с усиками и улыбкой поднимались так же весело и мило, когда она заговорила.
– Mais c'est un palais, – сказала она мужу, оглядываясь кругом, с тем выражением, с каким говорят похвалы хозяину бала. – Allons, vite, vite!… [Да это дворец! – Пойдем скорее, скорее!…] – Она, оглядываясь, улыбалась и Тихону, и мужу, и официанту, провожавшему их.
– C'est Marieie qui s'exerce? Allons doucement, il faut la surprendre. [Это Мари упражняется? Тише, застанем ее врасплох.]
Князь Андрей шел за ней с учтивым и грустным выражением.
– Ты постарел, Тихон, – сказал он, проходя, старику, целовавшему его руку.
Перед комнатою, в которой слышны были клавикорды, из боковой двери выскочила хорошенькая белокурая француженка.
M lle Bourienne казалась обезумевшею от восторга.
– Ah! quel bonheur pour la princesse, – заговорила она. – Enfin! Il faut que je la previenne. [Ах, какая радость для княжны! Наконец! Надо ее предупредить.]
– Non, non, de grace… Vous etes m lle Bourienne, je vous connais deja par l'amitie que vous рorte ma belle soeur, – говорила княгиня, целуясь с француженкой. – Elle ne nous attend рas? [Нет, нет, пожалуйста… Вы мамзель Бурьен; я уже знакома с вами по той дружбе, какую имеет к вам моя невестка. Она не ожидает нас?]
Они подошли к двери диванной, из которой слышался опять и опять повторяемый пассаж. Князь Андрей остановился и поморщился, как будто ожидая чего то неприятного.
Княгиня вошла. Пассаж оборвался на середине; послышался крик, тяжелые ступни княжны Марьи и звуки поцелуев. Когда князь Андрей вошел, княжна и княгиня, только раз на короткое время видевшиеся во время свадьбы князя Андрея, обхватившись руками, крепко прижимались губами к тем местам, на которые попали в первую минуту. M lle Bourienne стояла около них, прижав руки к сердцу и набожно улыбаясь, очевидно столько же готовая заплакать, сколько и засмеяться.
Князь Андрей пожал плечами и поморщился, как морщатся любители музыки, услышав фальшивую ноту. Обе женщины отпустили друг друга; потом опять, как будто боясь опоздать, схватили друг друга за руки, стали целовать и отрывать руки и потом опять стали целовать друг друга в лицо, и совершенно неожиданно для князя Андрея обе заплакали и опять стали целоваться. M lle Bourienne тоже заплакала. Князю Андрею было, очевидно, неловко; но для двух женщин казалось так естественно, что они плакали; казалось, они и не предполагали, чтобы могло иначе совершиться это свидание.