Клостерс-Зернойс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Клостерс-Зернойс
Klosters-Serneus
Герб
Страна
Швейцария
Кантон (Швейцария)
Граубюнден
Округ
Координаты
Площадь
193.10 км²
Высота центра
1179 м
Население
3918 человек (2006)
Часовой пояс
Почтовый индекс
7250 Klosters-Platz
7252 Klosters-Dorf
7249 Serneus
Автомобильный код
GR
Официальный код
3871
Официальный сайт

[www.klosters-serneus.ch sters-serneus.ch]  (нем.)</div>

Показать/скрыть карты

Клостерс-Зернойс (нем. Klosters-Serneus) — коммуна в Швейцарии, в кантоне Граубюнден.

Входит в состав округа Преттигау-Давос. Население составляет 3918 человек (на 31 декабря 2006 года). Официальный код3871.

Напишите отзыв о статье "Клостерс-Зернойс"



Ссылки

  • [www.klosters-serneus.ch Официальная страница]

Отрывок, характеризующий Клостерс-Зернойс

[Если y вас, граф (или князь), нет в виду ничего лучшего и если перспектива вечера у бедной больной не слишком вас пугает, то я буду очень рада видеть вас нынче у себя между семью и десятью часами. Анна Шерер.]
– Dieu, quelle virulente sortie [О! какое жестокое нападение!] – отвечал, нисколько не смутясь такою встречей, вошедший князь, в придворном, шитом мундире, в чулках, башмаках, при звездах, с светлым выражением плоского лица. Он говорил на том изысканном французском языке, на котором не только говорили, но и думали наши деды, и с теми тихими, покровительственными интонациями, которые свойственны состаревшемуся в свете и при дворе значительному человеку. Он подошел к Анне Павловне, поцеловал ее руку, подставив ей свою надушенную и сияющую лысину, и покойно уселся на диване.
– Avant tout dites moi, comment vous allez, chere amie? [Прежде всего скажите, как ваше здоровье?] Успокойте друга, – сказал он, не изменяя голоса и тоном, в котором из за приличия и участия просвечивало равнодушие и даже насмешка.
– Как можно быть здоровой… когда нравственно страдаешь? Разве можно оставаться спокойною в наше время, когда есть у человека чувство? – сказала Анна Павловна. – Вы весь вечер у меня, надеюсь?
– А праздник английского посланника? Нынче середа. Мне надо показаться там, – сказал князь. – Дочь заедет за мной и повезет меня.
– Я думала, что нынешний праздник отменен. Je vous avoue que toutes ces fetes et tous ces feux d'artifice commencent a devenir insipides. [Признаюсь, все эти праздники и фейерверки становятся несносны.]
– Ежели бы знали, что вы этого хотите, праздник бы отменили, – сказал князь, по привычке, как заведенные часы, говоря вещи, которым он и не хотел, чтобы верили.
– Ne me tourmentez pas. Eh bien, qu'a t on decide par rapport a la depeche de Novosiizoff? Vous savez tout. [Не мучьте меня. Ну, что же решили по случаю депеши Новосильцова? Вы все знаете.]


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Клостерс-Зернойс&oldid=68770702»