Клотильда Бургундская

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Клотильда Бургундская
фр. Clotilde, Clothilde, лат. Crotechildis, нем. Crochtechilde<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Статуя Святой Клотильды в Люксембургском саду в Париже.</td></tr>

Королева франков
492 — 27 ноября 511
Предшественник: неизвестна по имени
Преемник: Эстер Вестготская
 
Рождение: ок. 475
Лион
Смерть: ок. 545
монастырь св. Мартина в Туре
Род: Бургундская
Отец: Хильперик II
Мать: Агриппина
Супруг: Хлодвиг I
Дети: сыновья: Ингомер, Хлодомир, Хильдеберт I, Хлотарь I
дочь: Клотильда Младшая

Клотильда Бургундская (Хродехильда) или Клотильда Святая (фр. Clotilde, Clothilde, древнегерм. Chrochtehilde, ок. 475 — ок. 545[1]) — вторая жена франкского короля Хлодвига I с 492 года. Имя Клотильда в переводе со старо-германского означает «Прославившаяся в бою».

Клотильда почитается как святая, православные празднуют её день 3 июня, а католики — 4 июня. Считается, что она покровительствует невестам, приёмным детям, родителям, изгнанникам и вдовам.





Родители

Дочь короля бургундов Хильперика II (около 436491), брата короля Гундобада, и Агриппины (около 440491). В отличие от своего дяди, Клотильда исповедовала христианство Никейского Символа веры, в то время как Гундобад придерживался арианства.

Григорий Турский в своей «Истории франков» писал:

«В то время у бургундов королём был Гундевех[2] из рода короля Атанариха[3], гонителя христиан, о котором мы упоминали выше. У Гундевеха было четыре сына: Гундобад, Годигизил, Хильперик и Годомар[4]. И вот Гундобад убил мечом своего брата Хильперика, а его жену утопил в реке, привязав к шее камень. Двух его дочерей он обрек на изгнание; из них старшую, ставшую монахиней, звали Хроной, младшую — Хродехильдой». (Книга 2, глава 28). История о страшной смерти Агриппины — скорее всего легенда, возникшая позже, так как в Лионе недавно была найдена эпитафия, посвящённая некоей бургундской королеве, которая умерла в 506 году. Вполне возможно, что речь идёт о матери Клотильды.

Замужество

Бракосочетание Хлодвига и Клотильды состоялось в 492 году. Григорий Турский описывает сватовство Хлодвига следующим образом:

«…так как Хлодвиг часто посылал посольства в Бургундию, то его послы однажды увидели девушку Хродехильду. Найдя её красивой и умной и узнав, что она королевского рода, они сообщили об этом королю Хлодвигу. Тот немедленно направил послов к Гундобаду с просьбой отдать её ему в жены. Так как Гундобад побоялся отказать Хлодвигу, он передал её послам. Те приняли её и быстро доставили королю. Увидев её, король очень обрадовался и женился на ней. Но у него уже был сын, по имени Теодорих, от наложницы». (Книга 2, глава 28).

Свадьба состоялась, скорее всего, в Суассоне.

Принятие христианства Хлодвигом

Клотильда вместе со святым Ремигием уговорила Хлодвига принять ортодоксальное вероисповедание.

Дети

Напишите отзыв о статье "Клотильда Бургундская"

Примечания

  1. Она умерла в промежутке между 544 и 548 годами.
  2. Гундиох умер в 473 году.
  3. Происхождение Гундевеха неизвестно. Его историю Григорий Турский писал на основе преданий, так что происхождение из рода вестготского короля Атанариха может быть только легендой.
  4. После смерти отца Гундобад получил Вьенн, Годигизил — Женеву, а Хильперик — Лион.

Литература

  • Григорий Турский. [www.vostlit.info/Texts/rus/Greg_Tour/frametext2.htm История франков] = Historia Francorum. — М.: Наука, 1987.

Ссылки

  • [fmg.ac/Projects/MedLands/MEROVINGIANS.htm#_Toc184188200 CLOVIS I 481/82—511, THEODERICH I 511—533, CHLODOMER 511—524, CHILDEBERT I 511—558, THEODEBERT I 533—547, THEODEBALD I 547—555] (англ.). Foundation for Medieval Genealogy. Проверено 19 января 2012.
  • [www.manfred-hiebl.de/mittelalter-genealogie/merowinger/chrodechilde_frankenkoenigin_um_548.html Chrodechilde I von Frankenkoenigin] (нем.). Genealogie Mittelalter: Mittelalterliche Genealogie im Deutschen Reich bis zum Ende der Staufer. Проверено 19 января 2012. [www.webcitation.org/65dSv6S0l Архивировано из первоисточника 22 февраля 2012].
  • [www.catholicity.com/encyclopedia/c/clotilda,saint.html Статья о Клотильде в «Католической энциклопедии»]  (англ.)
  • [drevo.pravbeseda.ru/index.php?id=3313 Статья о Клотильде в «Открытой православной энциклопедии»]
  • [www.hrono.ru/geneal/geanl_fr_01.html Генеалогическое древо Меровингов («Хронос»)]

Отрывок, характеризующий Клотильда Бургундская

«Des 400000 hommes qui passerent la Vistule, – писал он дальше о русской войне, – la moitie etait Autrichiens, Prussiens, Saxons, Polonais, Bavarois, Wurtembergeois, Mecklembourgeois, Espagnols, Italiens, Napolitains. L'armee imperiale, proprement dite, etait pour un tiers composee de Hollandais, Belges, habitants des bords du Rhin, Piemontais, Suisses, Genevois, Toscans, Romains, habitants de la 32 e division militaire, Breme, Hambourg, etc.; elle comptait a peine 140000 hommes parlant francais. L'expedition do Russie couta moins de 50000 hommes a la France actuelle; l'armee russe dans la retraite de Wilna a Moscou, dans les differentes batailles, a perdu quatre fois plus que l'armee francaise; l'incendie de Moscou a coute la vie a 100000 Russes, morts de froid et de misere dans les bois; enfin dans sa marche de Moscou a l'Oder, l'armee russe fut aussi atteinte par, l'intemperie de la saison; elle ne comptait a son arrivee a Wilna que 50000 hommes, et a Kalisch moins de 18000».
[Из 400000 человек, которые перешли Вислу, половина была австрийцы, пруссаки, саксонцы, поляки, баварцы, виртембергцы, мекленбургцы, испанцы, итальянцы и неаполитанцы. Императорская армия, собственно сказать, была на треть составлена из голландцев, бельгийцев, жителей берегов Рейна, пьемонтцев, швейцарцев, женевцев, тосканцев, римлян, жителей 32 й военной дивизии, Бремена, Гамбурга и т.д.; в ней едва ли было 140000 человек, говорящих по французски. Русская экспедиция стоила собственно Франции менее 50000 человек; русская армия в отступлении из Вильны в Москву в различных сражениях потеряла в четыре раза более, чем французская армия; пожар Москвы стоил жизни 100000 русских, умерших от холода и нищеты в лесах; наконец во время своего перехода от Москвы к Одеру русская армия тоже пострадала от суровости времени года; по приходе в Вильну она состояла только из 50000 людей, а в Калише менее 18000.]
Он воображал себе, что по его воле произошла война с Россией, и ужас совершившегося не поражал его душу. Он смело принимал на себя всю ответственность события, и его помраченный ум видел оправдание в том, что в числе сотен тысяч погибших людей было меньше французов, чем гессенцев и баварцев.


Несколько десятков тысяч человек лежало мертвыми в разных положениях и мундирах на полях и лугах, принадлежавших господам Давыдовым и казенным крестьянам, на тех полях и лугах, на которых сотни лет одновременно сбирали урожаи и пасли скот крестьяне деревень Бородина, Горок, Шевардина и Семеновского. На перевязочных пунктах на десятину места трава и земля были пропитаны кровью. Толпы раненых и нераненых разных команд людей, с испуганными лицами, с одной стороны брели назад к Можайску, с другой стороны – назад к Валуеву. Другие толпы, измученные и голодные, ведомые начальниками, шли вперед. Третьи стояли на местах и продолжали стрелять.
Над всем полем, прежде столь весело красивым, с его блестками штыков и дымами в утреннем солнце, стояла теперь мгла сырости и дыма и пахло странной кислотой селитры и крови. Собрались тучки, и стал накрапывать дождик на убитых, на раненых, на испуганных, и на изнуренных, и на сомневающихся людей. Как будто он говорил: «Довольно, довольно, люди. Перестаньте… Опомнитесь. Что вы делаете?»
Измученным, без пищи и без отдыха, людям той и другой стороны начинало одинаково приходить сомнение о том, следует ли им еще истреблять друг друга, и на всех лицах было заметно колебанье, и в каждой душе одинаково поднимался вопрос: «Зачем, для кого мне убивать и быть убитому? Убивайте, кого хотите, делайте, что хотите, а я не хочу больше!» Мысль эта к вечеру одинаково созрела в душе каждого. Всякую минуту могли все эти люди ужаснуться того, что они делали, бросить всо и побежать куда попало.
Но хотя уже к концу сражения люди чувствовали весь ужас своего поступка, хотя они и рады бы были перестать, какая то непонятная, таинственная сила еще продолжала руководить ими, и, запотелые, в порохе и крови, оставшиеся по одному на три, артиллеристы, хотя и спотыкаясь и задыхаясь от усталости, приносили заряды, заряжали, наводили, прикладывали фитили; и ядра так же быстро и жестоко перелетали с обеих сторон и расплюскивали человеческое тело, и продолжало совершаться то страшное дело, которое совершается не по воле людей, а по воле того, кто руководит людьми и мирами.
Тот, кто посмотрел бы на расстроенные зады русской армии, сказал бы, что французам стоит сделать еще одно маленькое усилие, и русская армия исчезнет; и тот, кто посмотрел бы на зады французов, сказал бы, что русским стоит сделать еще одно маленькое усилие, и французы погибнут. Но ни французы, ни русские не делали этого усилия, и пламя сражения медленно догорало.
Русские не делали этого усилия, потому что не они атаковали французов. В начале сражения они только стояли по дороге в Москву, загораживая ее, и точно так же они продолжали стоять при конце сражения, как они стояли при начале его. Но ежели бы даже цель русских состояла бы в том, чтобы сбить французов, они не могли сделать это последнее усилие, потому что все войска русских были разбиты, не было ни одной части войск, не пострадавшей в сражении, и русские, оставаясь на своих местах, потеряли половину своего войска.