Кнапгейс, Мойше

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Кнапгейс»)
Перейти к: навигация, поиск

Мойше Кнапгейс (идишמשה קנאפהייס‏‎ — Мойше Кнапхейс; 1910, Варшава — после 1975, Буэнос-Айрес) — еврейский поэт и прозаик.

Публиковался в еврейской периодической печати Польши и Латвии. Как участник подпольного коммунистического движения был арестован в Польше, провёл зиму 1939 года в трудовом лагере в Белостоке, с наступлением нацистов бежал в СССР, жил в Алма-Ате.[1] В 1946 году репатриировался в Польшу, откуда в 1948 году выехал в Париж и в 1952 году поселился в Аргентине.

Опубликовал три сборника стихов в довоенные годы Польше, два сборника стихов (1940, 1941) и прозу (1946) в Советском Союзе, ещё по одному сборнику после возвращения в Польшу (1948) и в Париже (1951). Играл важную роль в еврейской литературной жизни Аргентины. В 1960—1961 годах вышел его двухтомный роман «А йингл фун Варше» (мальчик из Варшавы). Переложил на современном идише средневековую еврейскую эпическую поэму Бове-бух (1507) Элиаса Левиты (1969).[2]

На русский язык стихотворения Мойше Кнапгейса переводила Марина Цветаева.[3]



Книги

  • מגילת-ייד : לידער, באלאדן, פאעמען (еврей свитков). Варшава: Дос Найе Лебн, 1948.
  • לבנה־קריכער (лунные ползуны, поэмы). Париж: Джойнт, 1951.
  • 100 סאָנעטן (сто сонетов). Буэнос-Айрес: Илустриртэ литэраришэ блэтэр, 1957.
  • א יינגל פון ווארשע (мальчик из Варшавы, роман). В 2-х томах. Буэнос-Айрес: Илустриртэ литэраришэ блэтэр, 1960 и 1961.
  • באלאדעס פון מיין חרובער היים (баллады моего разрушенного дома). Буэнос-Айрес: Илустриртэ литэраришэ блэтэр, 1968.
  • עשרה הרוגי־מלכות אין ווארשעווער געטא (десять казнённых мудрецов в Варшавском гетто). Буэнос-Айрес: Илустриртэ литэраришэ блэтэр, 1968.
  • בבא-בוך (Buovo d'Antona). Буэнос-Айрес: ИВО, 1969.
  • בָבא־בוך: ראָמאן אין פערזן (Бовэ-Бух: роман в стихах). Буэнос-Айрес: Илустриртэ литэраришэ блэтэр, 1970.
  • װידערשטאַנד און אױפֿשטאַנד (Выдержка и восстание: стихи, проза, драма; антология). Составитель М. Кнапхейс. Буэнос-Айрес: ИВО, 1970.
  • Moises Knapheys, Wolf Bresler. גאלדענער בוך פון ײדישן ארגענטינע (золотая книга еврейской Аргентины). Буэнос-Айрес: Идишланд, 1973.
  • די געשיכטע פון א בוך א פליט (история мальчика-беженца). Буэнос-Айрес: Идишланд, 1976.
  • גוף און נשמה אין קינסטלערישן װערק (плоть и душа в художественном произведении: литературные эссе и штудии). Буэнос-Айрес: Идишланд, 1978.
  • Lejenda Franz Kafka: en el centenario de su nacimiento. Буэнос-Айрес: Идишланд, 1987.
  • Idisch: el al ma del pueblo judío. Буэнос-Айрес: La Asociación pro Cultura Judía, 1988.

Напишите отзыв о статье "Кнапгейс, Мойше"

Примечания

  1. [americanjewisharchives.org/collections/ms0796/ The Jacob Rader Marcus Center of the American Jewish Archives]
  2. [www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Yiddish_Literature/Yiddish_Literature_after_1800#id0nuh YIVO Encyclopedia: Yiddish Literature]
  3. [magazines.russ.ru/ier/2013/46/23g-pr.html Елена Коркина «Белорусские евреи Марины Цветаевой» (О неопубликованных цветаевских переводах с идиша)]

Ссылки

  • [archive.org/search.php?query=creator%3A%22Knapheys%2C%20M.%2C%201910-%22 Полный текст 6 сборников Мойше Капхейса]
  • Хаим-Шлоймэ Каждан. משה קנאפהייס (Мойше Кнапхейс). Буэнос-Айрес: Идишланд, 1972.
К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Кнапгейс, Мойше

– Ваша светлость, – сказал кто то.
Кутузов поднял голову и долго смотрел в глаза графу Толстому, который, с какой то маленькою вещицей на серебряном блюде, стоял перед ним. Кутузов, казалось, не понимал, чего от него хотели.
Вдруг он как будто вспомнил: чуть заметная улыбка мелькнула на его пухлом лице, и он, низко, почтительно наклонившись, взял предмет, лежавший на блюде. Это был Георгий 1 й степени.


На другой день были у фельдмаршала обед и бал, которые государь удостоил своим присутствием. Кутузову пожалован Георгий 1 й степени; государь оказывал ему высочайшие почести; но неудовольствие государя против фельдмаршала было известно каждому. Соблюдалось приличие, и государь показывал первый пример этого; но все знали, что старик виноват и никуда не годится. Когда на бале Кутузов, по старой екатерининской привычке, при входе государя в бальную залу велел к ногам его повергнуть взятые знамена, государь неприятно поморщился и проговорил слова, в которых некоторые слышали: «старый комедиант».
Неудовольствие государя против Кутузова усилилось в Вильне в особенности потому, что Кутузов, очевидно, не хотел или не мог понимать значение предстоящей кампании.
Когда на другой день утром государь сказал собравшимся у него офицерам: «Вы спасли не одну Россию; вы спасли Европу», – все уже тогда поняли, что война не кончена.
Один Кутузов не хотел понимать этого и открыто говорил свое мнение о том, что новая война не может улучшить положение и увеличить славу России, а только может ухудшить ее положение и уменьшить ту высшую степень славы, на которой, по его мнению, теперь стояла Россия. Он старался доказать государю невозможность набрания новых войск; говорил о тяжелом положении населений, о возможности неудач и т. п.
При таком настроении фельдмаршал, естественно, представлялся только помехой и тормозом предстоящей войны.
Для избежания столкновений со стариком сам собою нашелся выход, состоящий в том, чтобы, как в Аустерлице и как в начале кампании при Барклае, вынуть из под главнокомандующего, не тревожа его, не объявляя ему о том, ту почву власти, на которой он стоял, и перенести ее к самому государю.
С этою целью понемногу переформировался штаб, и вся существенная сила штаба Кутузова была уничтожена и перенесена к государю. Толь, Коновницын, Ермолов – получили другие назначения. Все громко говорили, что фельдмаршал стал очень слаб и расстроен здоровьем.
Ему надо было быть слабым здоровьем, для того чтобы передать свое место тому, кто заступал его. И действительно, здоровье его было слабо.
Как естественно, и просто, и постепенно явился Кутузов из Турции в казенную палату Петербурга собирать ополчение и потом в армию, именно тогда, когда он был необходим, точно так же естественно, постепенно и просто теперь, когда роль Кутузова была сыграна, на место его явился новый, требовавшийся деятель.
Война 1812 го года, кроме своего дорогого русскому сердцу народного значения, должна была иметь другое – европейское.