Кнер, Рудольф

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Кнер»)
Перейти к: навигация, поиск
Рудольф Кнер
нем. Kner
Научная сфера:

зоология, ихтиология

Систематик живой природы
Исследователь, описавший ряд зоологических таксонов. Для указания авторства, названия этих таксонов сопровождают обозначением «Kner».

Рудольф Кнер (нем. Rudolf Kner; 18101869) — австрийский зоолог и ихтиолог.

Изучал в Вене медицину, в 1836 поступил практикантом в зоологическое отделение придворного кабинета натуралий и занялся ихтиологией. С 1841 профессор во Львове, с 1849 — в Вене. Совершил путешествия в 1852 в Истрию и к островам Кварнеро, в 1863 и 1867 — по северной Германии, Дании и Скандинавии.

Опубликовал: «Lehrbuch der Zoologie» (1849; 3-е изд., 1862); «Leitfaden zum Studium der Geologie» (1851; 2 изд., 1855). Большое значение имела в своё время изданная Кнером вместе с Геккелем «Die Süsswasserfische der österreichischen Monarchie» (Лейпциг, 1858). Кнер был превосходным классификатором рыб и хорошо знал палеонтологию; в том отношении была интересна его книга: «Über die Ganoiden als natürliche Ordnung» (B., 1867).

При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).

Напишите отзыв о статье "Кнер, Рудольф"

Отрывок, характеризующий Кнер, Рудольф

Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?