Князелуцкий, Северин фон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Северин фон Князелуцкий
нем. Severin von Kniaziołucki
пол. Seweryn Kniaziołucki
Исполняющий обязанности министра финансов Цислейтании
2 октября 1899 — 21 декабря 1899
Предшественник: Йозеф Кайцль
Преемник: Адольф фон Йоркаш-Кох
 
Рождение: 24 марта 1854(1854-03-24)
Стржалковце (Стрелковцы),
Королевство Галиции и Лодомерии, Австрийская империя
Смерть: 24 февраля 1913(1913-02-24) (58 лет)
Вена, Австро-Венгрия


Северин фон Князелуцкий (нем. Severin von Kniaziołucki, пол. Seweryn Kniaziołucki; 24 марта 1854 — 24 февраля 1913) — австро-венгерский государственный деятель польского происхождения. В 1899 — исполняющий обязанности министра финансов Цислейтании.



Жизнь и карьера

Изучал право в Львовском университете. С 1872 работал на железнодорожном транспорте. В 1879 перешел на работу в венский банк Bodencreditanstalt. В 1892 по предложению Леона Билинского назначен руководителем управления государственных железных дорог. В 1895 перешел на работу в министерство финансов, с 1899 — шеф секции министерства. Активно участвовал в разработке пенсионной системы для государственных служащих.

В 1899 в течение нескольких месяцев исполнял обязанности министра финансов.

Напишите отзыв о статье "Князелуцкий, Северин фон"

Литература

  • Kniaziołucki Severin von. In: Österreichisches Biographisches Lexikon 1815—1950 (ÖBL). Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, Wien 1965

Отрывок, характеризующий Князелуцкий, Северин фон

– Chere Анна Михайловна, – сказал он с своею всегдашнею фамильярностью и скукой в голосе, – для меня почти невозможно сделать то, что вы хотите; но чтобы доказать вам, как я люблю вас и чту память покойного отца вашего, я сделаю невозможное: сын ваш будет переведен в гвардию, вот вам моя рука. Довольны вы?
– Милый мой, вы благодетель! Я иного и не ждала от вас; я знала, как вы добры.
Он хотел уйти.
– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]