Kobato.

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Кобато»)
Перейти к: навигация, поиск
Kobato

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;"></td></tr><tr><td colspan="2" style="background: #ddf; text-align: center;">こばと。
(Кобато)
</td></tr><tr><th>Жанр</th><td>приключения, комедия, романтика, мистика</td></tr>

</td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Манга</th></tr><tr><th style="">Автор</th><td class="" style=""> Clamp </td></tr><tr><th style="">Издатель</th><td class="" style=""> Kadokawa Shoten </td></tr><tr><th style="">Аудитория</th><td class="" style=""> сёнэн </td></tr><tr><th style="">Публикация</th><td class="" style=""> 2005 год 2011 год </td></tr><tr><th style="">Томов</th><td class="" style=""> 6 </td></tr>

<tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Аниме-сериал</th></tr><tr><th style="">Режиссёр</th><td class="" style=""> Мицуюки Масухара </td></tr><tr><th style="">Сценарист</th><td class="" style=""> Нанасэ Окава </td></tr><tr><th style="">Студия</th><td class="" style=""> Madhouse </td></tr><tr><th style="">Телесеть</th><td class="" style=""> NHK[1] </td></tr><tr><th style="">Премьерный показ</th><td class="" style=""> 6 октября 2009 года 23 марта 2010 года </td></tr><tr><th style="">Серий</th><td class="" style=""> 24 </td></tr>

</table>

Кобато (яп. こばと。) — сёнэн-манга коллектива Clamp, выходящая с 2005 года. В 2009 году также появилась аниме-адаптация манги.





Сюжет

Сюжет повествует о девочке Кобато, которая для исполнения своего желания должна исцелять сердца людей и наполнить осколками их страданий специальную бутылочку. В этом деле её наставником выступает некий Иорёги, который в наказание за свои ранние деяния должен пребывать на земле в виде плюшевой игрушки, изображающей собаку. Основную их проблему составляет то, что Кобато, несмотря на свою старательность, очень инфантильна и слабо себе представляет, как положено вести себя на земле. Скажем, она может пытаться рисовать пальцем на асфальте на том основании, что персонажи прочитанной ею манги поступали так же.

Список персонажей

Кобато Ханато (яп. 花戸 小鳩 Ханато Кобато) — главная героиня. Добрая и старательная девочка, тем не менее постоянно ведет себя крайне глупо, чем злит Иорёги. Хотя она постепенно наполняет бутылочку осколками людских страданий, в основном исцелять людей у неё получается непроизвольно. Когда она специально прикладывает усилия, чтобы облегчить жизнь окружающим и таким образом получить новый осколок — у неё обычно ничего не удаётся. Она из другого мира, и у неё нет никаких воспоминаний о своём прошлом. Кобато запрещено снимать шляпу в общественных местах, так как если она снимет головной убор, то будет виден знак в виде короны, который означает что она умершая. Она погибла в результате войны Иорёги и богов. Иорёги пожалел девушку, и решил помочь ей. Кобато дан год на то, чтобы заполнить бутылочку.

Сэйю: Кана Ханадзава

Иорёги (яп. いおりょぎ Иорёги) — наставник Кобато, представитель Мира духов, помогающий ей освоиться с жизнью на земле и наполнить бутылочку. В наказание за свои прежние грехи(начал войну Мира духов против Рая) пребывает в образе плюшевой игрушки. Крайне груб, но те персонажи, что знали его до его встречи с Кобато, отмечают что раньше его характер был еще хуже. Настоящее имя Иороги,нынешнее имя взял потому,что Кобато не могла его выговорить.

Сэйю: Тэцу Инада

Киёкадзу Фудзимото (яп. 藤本 清和 Фудзимото Киёкадзу) — загадочный парень, что работает в том же детском саду, что и Кобато. К ней самой относится снисходительно, вечно называя растеряшей или дурочкой. Однако, несмотря на антипатию, возникшую между ними при первой встрече, постепенно привязывается к Кобато.

Сэйю: Томоаки Маэно

Кохаку (яп. 紅白) — ангел из Рая. В аниме не уточняется пол Кохаку. Возлюбленный Кохаку — Сюитиро, работает врачом. Персонажи в первый раз встречаются в сёнэн-ай манге Wish, где Кохаку — ангел мужского пола, полюбивший человека по имени Кудо Сюитиро.

Сэйю: Тива Сайто

Титосэ Михара (яп. 三原 千歳 Михара Титосэ) — владелица дома, где живут Кобато и Фудзимото. В детстве ходила в детский сад Ёмоги. Хорошо знакома с Саякой.

Сэйю: Хоко Кувасима

Тисэ и Тихо Михара (яп. 三原 ちせ Михара Тисэ, 三原 千穂 Михара Тихо) — сёстры-близнецы. Их мать Титосэ — домовладелица. В 8 серии Кобато находит белого котёнка, а Тихо и Тисэ дали ему имя Милк, от английского слова Milk (молоко). Различить сестёр трудно, хотя обычно Тихо завязывает на две передние пряди волос чёрные ленточки, а Тисэ — белые.

Сэйю: Мэгуми Накадзима

Окиура Саяка (яп. 沖浦さ やか Окиура Саяка) — воспитательница в детсаде Ёмоги. Её отца обманом заставили взять в долг деньги, а после его смерти все долги передались в наследственность Саяке. Саяка слабая женщина, и единственная её опора — это Фудзимото.

Сэйю: Фумико Орикаса

Хироясу Уэда (яп. 植田 弘康 Хироясу Уэда) — владелец кондитерской, куда устроилась на подработку Кобато.

Юми Омура (яп. 大村 裕美 Юми Омура) — помощница Уэды.

Домото (яп. 堂本) — однокурсник Фудзимото. Очень добрый и никогда не откажет кому-либо в помощи, но это он считает своей слабостью. Влюблён в Кобато.

Генко (яп. 元弘) — медведь из кондитерской, бывший подчинённый Иорёги. За войну против Рая был наказан и превращен в медведя.

Дзуисё (яп. Дзуисё:) — птица. Один из бывших подчинённых Иорёги, работающий на Генко. За войну против Рая был превращен в птицу.

Гинсэй (яп. 銀生) — правый глаз скрыт за повязкой. Его имя будет переводиться как «серебристый», что подтверждает серебристый окрас шерсти Гинсэя. Один из знакомых Иорёги. Был подобран Иорёги,так же получил от него своё имя.

Манга

Созданная группой CLAMP, манга Kobato. начала публиковаться в журнале Sunday GX в январе 2005 года. С ноября 2006 года публикация продолжилась в журнале Newtype. В августе 2011 года выпуск манги завершился[2].

Дополнительная информация

Студия CLAMP часто в своих работах использует упоминания о предыдущих произведениях. Часть персонажей и мест взята из манги Чобиты.

Музыка

Открывающая тема
  • «Magic Number»
Исполняет Маая Сакамото.
Закрывающая тема
  • «Jellyfish`s Confession»
Исполняет Мэгуми Накадзима.

Напишите отзыв о статье "Kobato."

Примечания

  1. [www.kobato.tv/top.html アニメ「こばと。」公式サイト] (яп.). — Официальный сайт аниме. Проверено 14 мая 2013. [web.archive.org/web/20090707063449/www.kobato.tv/top.html Архивировано из первоисточника 7 июля 2009].
  2. [www.animenewsnetwork.com/news/2011-06-10/clamp-kobato-manga-to-end-in-july CLAMP's Kobato Manga to End in July] (англ.). News. Anime News Network (10 June 2011). Проверено 16 мая 2013.

Ссылки

  • [www.kobato.tv/top.html Официальный сайт] (яп.). [www.webcitation.org/66s7Zs00U Архивировано из первоисточника 12 апреля 2012].
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=10542 Аниме «Kobato.»] (англ.) в энциклопедии сайта Anime News Network
  • [anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=6258 Аниме «Kobato.»] (англ.) в базе данных AniDB
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/manga.php?id=5546 Манга «Kobato.»] (англ.) в энциклопедии сайта Anime News Network

Отрывок, характеризующий Kobato.

– Противоборствовать злу, царствующему в мире… – повторил Пьер, и ему представилась его будущая деятельность на этом поприще. Ему представлялись такие же люди, каким он был сам две недели тому назад, и он мысленно обращал к ним поучительно наставническую речь. Он представлял себе порочных и несчастных людей, которым он помогал словом и делом; представлял себе угнетателей, от которых он спасал их жертвы. Из трех поименованных ритором целей, эта последняя – исправление рода человеческого, особенно близка была Пьеру. Некое важное таинство, о котором упомянул ритор, хотя и подстрекало его любопытство, не представлялось ему существенным; а вторая цель, очищение и исправление себя, мало занимала его, потому что он в эту минуту с наслаждением чувствовал себя уже вполне исправленным от прежних пороков и готовым только на одно доброе.
Через полчаса вернулся ритор передать ищущему те семь добродетелей, соответствующие семи ступеням храма Соломона, которые должен был воспитывать в себе каждый масон. Добродетели эти были: 1) скромность , соблюдение тайны ордена, 2) повиновение высшим чинам ордена, 3) добронравие, 4) любовь к человечеству, 5) мужество, 6) щедрость и 7) любовь к смерти.
– В седьмых старайтесь, – сказал ритор, – частым помышлением о смерти довести себя до того, чтобы она не казалась вам более страшным врагом, но другом… который освобождает от бедственной сей жизни в трудах добродетели томившуюся душу, для введения ее в место награды и успокоения.
«Да, это должно быть так», – думал Пьер, когда после этих слов ритор снова ушел от него, оставляя его уединенному размышлению. «Это должно быть так, но я еще так слаб, что люблю свою жизнь, которой смысл только теперь по немногу открывается мне». Но остальные пять добродетелей, которые перебирая по пальцам вспомнил Пьер, он чувствовал в душе своей: и мужество , и щедрость , и добронравие , и любовь к человечеству , и в особенности повиновение , которое даже не представлялось ему добродетелью, а счастьем. (Ему так радостно было теперь избавиться от своего произвола и подчинить свою волю тому и тем, которые знали несомненную истину.) Седьмую добродетель Пьер забыл и никак не мог вспомнить ее.
В третий раз ритор вернулся скорее и спросил Пьера, всё ли он тверд в своем намерении, и решается ли подвергнуть себя всему, что от него потребуется.
– Я готов на всё, – сказал Пьер.
– Еще должен вам сообщить, – сказал ритор, – что орден наш учение свое преподает не словами токмо, но иными средствами, которые на истинного искателя мудрости и добродетели действуют, может быть, сильнее, нежели словесные токмо объяснения. Сия храмина убранством своим, которое вы видите, уже должна была изъяснить вашему сердцу, ежели оно искренно, более нежели слова; вы увидите, может быть, и при дальнейшем вашем принятии подобный образ изъяснения. Орден наш подражает древним обществам, которые открывали свое учение иероглифами. Иероглиф, – сказал ритор, – есть наименование какой нибудь неподверженной чувствам вещи, которая содержит в себе качества, подобные изобразуемой.
Пьер знал очень хорошо, что такое иероглиф, но не смел говорить. Он молча слушал ритора, по всему чувствуя, что тотчас начнутся испытанья.
– Ежели вы тверды, то я должен приступить к введению вас, – говорил ритор, ближе подходя к Пьеру. – В знак щедрости прошу вас отдать мне все драгоценные вещи.
– Но я с собою ничего не имею, – сказал Пьер, полагавший, что от него требуют выдачи всего, что он имеет.
– То, что на вас есть: часы, деньги, кольца…
Пьер поспешно достал кошелек, часы, и долго не мог снять с жирного пальца обручальное кольцо. Когда это было сделано, масон сказал:
– В знак повиновенья прошу вас раздеться. – Пьер снял фрак, жилет и левый сапог по указанию ритора. Масон открыл рубашку на его левой груди, и, нагнувшись, поднял его штанину на левой ноге выше колена. Пьер поспешно хотел снять и правый сапог и засучить панталоны, чтобы избавить от этого труда незнакомого ему человека, но масон сказал ему, что этого не нужно – и подал ему туфлю на левую ногу. С детской улыбкой стыдливости, сомнения и насмешки над самим собою, которая против его воли выступала на лицо, Пьер стоял, опустив руки и расставив ноги, перед братом ритором, ожидая его новых приказаний.
– И наконец, в знак чистосердечия, я прошу вас открыть мне главное ваше пристрастие, – сказал он.
– Мое пристрастие! У меня их было так много, – сказал Пьер.
– То пристрастие, которое более всех других заставляло вас колебаться на пути добродетели, – сказал масон.
Пьер помолчал, отыскивая.
«Вино? Объедение? Праздность? Леность? Горячность? Злоба? Женщины?» Перебирал он свои пороки, мысленно взвешивая их и не зная которому отдать преимущество.
– Женщины, – сказал тихим, чуть слышным голосом Пьер. Масон не шевелился и не говорил долго после этого ответа. Наконец он подвинулся к Пьеру, взял лежавший на столе платок и опять завязал ему глаза.
– Последний раз говорю вам: обратите всё ваше внимание на самого себя, наложите цепи на свои чувства и ищите блаженства не в страстях, а в своем сердце. Источник блаженства не вне, а внутри нас…
Пьер уже чувствовал в себе этот освежающий источник блаженства, теперь радостью и умилением переполнявший его душу.


Скоро после этого в темную храмину пришел за Пьером уже не прежний ритор, а поручитель Вилларский, которого он узнал по голосу. На новые вопросы о твердости его намерения, Пьер отвечал: «Да, да, согласен», – и с сияющею детскою улыбкой, с открытой, жирной грудью, неровно и робко шагая одной разутой и одной обутой ногой, пошел вперед с приставленной Вилларским к его обнаженной груди шпагой. Из комнаты его повели по коридорам, поворачивая взад и вперед, и наконец привели к дверям ложи. Вилларский кашлянул, ему ответили масонскими стуками молотков, дверь отворилась перед ними. Чей то басистый голос (глаза Пьера всё были завязаны) сделал ему вопросы о том, кто он, где, когда родился? и т. п. Потом его опять повели куда то, не развязывая ему глаз, и во время ходьбы его говорили ему аллегории о трудах его путешествия, о священной дружбе, о предвечном Строителе мира, о мужестве, с которым он должен переносить труды и опасности. Во время этого путешествия Пьер заметил, что его называли то ищущим, то страждущим, то требующим, и различно стучали при этом молотками и шпагами. В то время как его подводили к какому то предмету, он заметил, что произошло замешательство и смятение между его руководителями. Он слышал, как шопотом заспорили между собой окружающие люди и как один настаивал на том, чтобы он был проведен по какому то ковру. После этого взяли его правую руку, положили на что то, а левою велели ему приставить циркуль к левой груди, и заставили его, повторяя слова, которые читал другой, прочесть клятву верности законам ордена. Потом потушили свечи, зажгли спирт, как это слышал по запаху Пьер, и сказали, что он увидит малый свет. С него сняли повязку, и Пьер как во сне увидал, в слабом свете спиртового огня, несколько людей, которые в таких же фартуках, как и ритор, стояли против него и держали шпаги, направленные в его грудь. Между ними стоял человек в белой окровавленной рубашке. Увидав это, Пьер грудью надвинулся вперед на шпаги, желая, чтобы они вонзились в него. Но шпаги отстранились от него и ему тотчас же опять надели повязку. – Теперь ты видел малый свет, – сказал ему чей то голос. Потом опять зажгли свечи, сказали, что ему надо видеть полный свет, и опять сняли повязку и более десяти голосов вдруг сказали: sic transit gloria mundi. [так проходит мирская слава.]