Кобелев, Андрей Николаевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Андрей Кобелев
Общая информация
Полное имя Андрей Николаевич Кобелев
Родился
Гражданство
Рост 178 см
Вес 74 кг
Позиция полузащитник
Информация о клубе
Клуб завершил карьеру
Карьера
Молодёжные клубы
1976—1985 Динамо (Москва)
Клубная карьера*
1985—1991 Динамо (Москва) 125 (17)
1992 Динамо (Москва) 16 (8)
1993—1994 Реал Бетис 20 (1)
1995—1998 Динамо (Москва) 102 (21)
1999—2001 Зенит (СПб) 69 (9)
1999—2000   Зенит-2 2 (0)
2002 Динамо (Москва) 10 (0)
1985—2002 Итого 346 (56)
Национальная сборная**
1992 Россия 1 (0)
Тренерская карьера
2004—2006 Динамо (Москва)
2005 Динамо (Москва) и. о.
2005 Динамо (Москва) и. о.
2006—2010 Динамо (Москва)
2011—2012 Крылья Советов
2015—2016 Динамо (Москва)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Андре́й Никола́евич Ко́белев (22 октября 1968, Москва, СССР) — советский и российский футболист, российский тренер. Мастер спорта международного класса (1990). Выступал на позиции центрального полузащитника.





Карьера футболиста

Футболом начал заниматься в 1976 году в СДЮШОР «Динамо» (тренеры — В. В. Ильин и А. С. Назаров).

Играл за юношеские сборные (1983-86, 40 матчей, 15 голов), был капитаном юношеской сборной СССР. Чемпион Европы среди 16-летних (1985). Победитель мемориала В. А. Гранаткина среди юношеских сборных (1986). Был признан лучшим игроком соревнований «Кубок юности» (1983).

В команде мастеров с 1983 года (первая игра 16 июня 1985 с «Зенитом»). Самый молодой дебютант команды в чемпионатах страны — в 16 лет.

В составе «Динамо» (Москва) (1985-98) провел 327 игр (253 в чемпионатах СССР и России, 28 в Кубке страны, 29 в европейских кубках и 17 в Кубке Федерации СССР); забил 61 мяч (46 в чемпионате, 6 в Кубке СССР, 6 в еврокубках, 3 в Кубке Федерации).

В 1993-94, вместе с партнёром по «Динамо» Вели Касумовым играл в «Реал Бетис». Однако из-за тяжелой травмы карьера в Испании не получилась, и Андрей вернулся в Москву.

В 1999—2001 выступал за «Зенит» (Санкт-Петербург), провел 69 игр, забил 9 голов. В 2002 году провел последний сезон за «Динамо», после чего завершил игровую карьеру.

Матч за сборную России

16 августа 1992 года Кобелев сыграл в первом официальном матче сборной России после распада СССР — на стадионе «Локомотив» в Москве Россия встречалась со сборной Мексики. Кобелев вышел на второй тайм при счёте 0:0, заменив Ледяхова. Несмотря на товарищеский статус матча, игра проходила в жесткой и упорной борьбе, мексиканцы не стеснялись откровенно грубить и нарушать правила и вскоре за это последовало наказание в виде пенальти на 60-й минуте (назначен за нарушение против Кобелева). На 72-й минуте последовало удаление мексиканца Эрмосильо, который грубо сбил того же Кобелева. Вскоре из-за травмы покинул поле и сам Кобелев — на 76-й минуте его заменил Андрей Иванов. Эти полчаса остались для Кобелева единственным проведённым временем в футболке сборной России. Из-за постоянных травм к матчам национальной команды он больше не привлекался.

Тренерская карьера

«Динамо» (Москва)

Закончил Высшую школу тренеров. В качестве тренера начал работу в московском «Динамо» в 2004 году. С октября 2004 года занимал пост тренера основного состава команды. С 16 мая по 19 июля, с 8 по 20 ноября 2005 года и с 5 по 29 августа 2006 года — исполняющий обязанности главного тренера команды.

С 30 августа 2006 года — главный тренер «Динамо». В 2005 году получил тренерскую категорию А (лицензия ФИФА), а в 2006 — категорию PRO (лицензия ФИФА). В 2008 году под руководством Кобелева «Динамо» стало бронзовым призёром чемпионата России по футболу.

27 апреля 2010 года Кобелев был уволен с поста тренера «Динамо»[1]. Сам специалист прокомментировал это решение так:

«Как я об этом узнал? Позвонил президент клуба и сообщил, мол, только что прошёл совет директоров, где принято соответствующее решение. На заседание меня не пригласили. Как я только что сказал, мне обо всём сообщили по телефону. Но никто и ничего не объяснял»[2].

«Крылья Советов»

С 30 июня 2011 года по 15 ноября 2012[3] — главный тренер ФК «Крылья Советов». Как отмечали эксперты, отставка Андрея Кобелева была согласована с председателем попечительского совета ПФК «Крылья Советов» Николаем Меркушкиным. Кобелев не был отставлен, а «ушёл по собственному желанию», что позволило самому тренеру «не потерять лицо», а клубу сэкономить значительную сумму, которую в ином случае пришлось бы выплачивать за досрочное расторжение контрактных отношений.К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3089 дней]

Возвращение в «Динамо» (Москва)

2 июля 2015 года назначен на должность спортивного директора «Динамо»[4], а уже 13 июля вновь стал главным тренером команды[5] (должность спортивного директора в клубе была упразднена[6]).

Из-за плохих результатов 10 мая 2016 года был уволен с поста главного тренера за три тура до окончания чемпионата. Команда вылетела в ФНЛ.

Статистика в качестве главного тренера

По состоянию на 8 мая 2016 года.
Клуб Страна Начало работы Окончание работы Результаты
И В Н П ГЗ ГП РМ В %
«Динамо» (М) 18 мая 2005 18 июля 2005 9 4 2 3 10 9 +1 44,44
«Динамо» (М) 8 ноября 2005 20 ноября 2005 1 1 0 0 1 0 +1 100,00
«Динамо» (М) 5 августа 2006 27 апреля 2010 128 55 30 43 166 159 +7 42,97
«Крылья Советов» 30 июня 2011 15 ноября 2012 46 14 14 18 45 59 -14 30,43
«Динамо» (М) 13 июля 2015 10 мая 2016 29 6 10 13 27 43 -16 20,68
Всего 214 81 56 77 250 268 -18 37,85

Достижения в качестве игрока

Достижения в качестве тренера

Напишите отзыв о статье "Кобелев, Андрей Николаевич"

Примечания

  1. [www.fcdynamo.ru/news1/newsold_5089/ Новым главным тренером «Динамо» стал Миодраг Божович]. Официальный сайт ФК «Динамо» (Москва) (28 апреля 2010). Проверено 12 августа 2011. [www.webcitation.org/65DJtvkea Архивировано из первоисточника 5 февраля 2012].
  2. [www.championat.ru/football/news-480514.html Кобелев: меня уволили по телефону]
  3. [www.kc-camapa.ru/cgi-bin/newsprn.cgi?8228 Андрей Кобелев подал в отставку]
  4. [www.championat.com/football/news-2183564-dinamo-objavilo-o-naznachenii-kobeleva-na-post-sportivnogo-direktora.html «Динамо» объявило о назначении Кобелева на пост спортивного директора]
  5. [www.sports.ru/football/1031308129.html Кобелев стал главным тренером «Динамо»]
  6. [www.sports.ru/football/1031302449.html Кобелев станет главным тренером «Динамо», должность спортдиректора будет упразднена] // Fcdin.com

Ссылки

  • [www.fcdynamo.ru/personal.php?act=info&id=70 Профиль на официальном сайте ФК «Динамо» Москва]
  • [www.fc-dynamo.ru/persons.php?pID=67&persons_type=1&coID=11&cID=3&persons_season=2007&&cID=6 Профиль на сайте болельщиков ФК «Динамо» Москва]
  • [zenit-history.ru/sezony/55-igroki-k/249-kobelev-andrej-nikolaevich Статистика на сайте zenit-history.ru]
  • [www.legioner.kulichki.com/index.php?id=11&lang=ru&player=250 На сайте legioner.kulichki.com]
  • [news.sportbox.ru/Vidy_sporta/Futbol/Russia/rc_2010/premier_league/spbvideo_V-1200-18-yanvarya-Videokonferenciya-s-And Видеоконференция с Андреем Кобелевым] — «SportBox.ru», 18 января 2011
  • [www.national-football-teams.com/v2/player.php?id=20202 Статистика на сайте National Football Teams(англ.)
  • [www.bdfutbol.com/en/j/j2851.html Профиль на BDFutbol.com(англ.)
  • [www.sports.ru/tags/1046180/ Профиль] на сайте Sports.ru
Предшественник:
Юрий Вернидуб
Капитан «Зенита» (СПб)
20002001
Преемник:
Алексей Игонин

Отрывок, характеризующий Кобелев, Андрей Николаевич

Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]
– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]
До такой степени капитан был наивно и добродушно весел, и целен, и доволен собой, что Пьер чуть чуть сам не подмигнул, весело глядя на него. Вероятно, слово «galant» навело капитана на мысль о положении Москвы.
– A propos, dites, donc, est ce vrai que toutes les femmes ont quitte Moscou? Une drole d'idee! Qu'avaient elles a craindre? [Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?]
– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.
– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]