Коваленко, Евгений Григорьевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коваленко Евгений Григорьевич
Имя при рождении:

Коваленко Евгений Григорьевич

Род деятельности:

профессиональный переводчик и лексикограф

Дата рождения:

31 октября 1929(1929-10-31)

Место рождения:

Семёновка (город)

Гражданство:

СССР СССРРоссия Россия

Дата смерти:

12 марта 2000(2000-03-12) (70 лет)

Место смерти:

Москва, РФ

Супруга:

Коваленко Полина Даниловна

Ковале́нко Евге́ний Григо́рьевич (1929—2000) — советский и российский лексикограф в области англо-русских переводных словарей, профессиональный переводчик научно-технической и экономической литературы и документации.

Автор и соавтор более 20 словарей и справочников. Был членом Союза переводчиков России, был членом правления и председателем Секции научно-технического и профессионального перевода Союза переводчиков России, заместителем главного редактора журнала «Мир науки, техники и образования». В разные годы был вице-президентом Всесоюзной ассоциации научно-технических переводчиков (ВАНТП), председателем Московского отделения ВАНТП, членом правления Межреспубликанского союза переводчиков, членом правления Всероссийского союза переводчиков.



Переводы с английского языка

Более 35 книг, в том числе следующие:

  1. Саати Т. Элементы теории массового обслуживания и её приложения. - М.: Советское радио, 1965; 2-е изд., 1971;
  2. Риордан Дж. Вероятностные системы обслуживания. - М.: Связь, 1966;
Хикс Ч. Основные понятия планирования экспериментов. — М.: Мир, 1966; Хейт Ф. Математическая теория транспортных потоков. - М.: Мир, 1966; Букан Дж., Кенигсберг Э. Научное управление запасами. - М.: Наука, 1967; Прабху Н. Методы теории массового обслуживания и управления запасами. - М.: Машиностроение, 1969; Диксон Дж. Проектирование систем: изобретательство, анализ и принятие решений. - М.: Мир, 1969; Хан Г., Шапиро С. Статистические модели в инженерных задачах. - М.: Мир, 1969; Бейли Н. Математика в биологии и медицине. - М.: Мир, 1970; Шенк Х. Теория инженерного эксперимента. - М.: Мир, 1972; Дрю Д. Теория транспортных потоков и управление ими. - М.: Транспорт, 1972; Хилл П. Наука и искусство проектирования. - М.: Мир, 1973; Капур К., Ламберсон Л. Надежность и проектирование систем. - М.: Мир, 1980; Акофф Р. Искусство решения проблем. - М.: Мир, 1982; Диллон Б., Сингх Ч. Инженерные методы обеспечения надежности систем. - М.: Мир, 1984; Филлипс Д., Гарсия-Диас А. Методы анализа сетей. — М.: Мир, 1984; Лорд Н. и др. Вычислительные машины будущего. - М.: Мир, 1987; Андерсон Б. и др. Устойчивость адаптивных систем. - М.: Мир, 1989; Французский стандарт NF A 49-711. - Стальные трубы. Трехслойное наружное покрытие на основе полипропилена. Нанесение путём экструзии. — ВНИИгаз, 1967; Британский стандарт GBE/CW6, часть 1. Технические средства газовой промышленности. Часть 1. Требования к материалам покрытий и методы испытаний. — ВНИИгаз, 1968; Стандарт Американского общества инженеров-механиков для напорных газопроводов, В 31. Американский национальный стандарт. Системы трубопроводов для транспортировки и распределения газа. — ВНИИгаз, 1968; Газовый центр Экономической комиссии ООН для Европы. Реформа и структурные преобразования в газовой промышленности стран с переходной экономикой. — ВНИИГаз, 1998; Газовый центр Экономической комиссии ООН для Европы. Политика в области цен на газ в странах Центральной и Восточной Европы. Части 1-5. — ВНИИгаз, 1968; Ежегодник СИПРИ 1997. Вооружения, разоружение и международная безопасность. — М.: Наука, 1997 (гл. 11, 12, 14, 15); Ежегодник СИПРИ 1998. Вооружения, разоружение и международная безопасность. — М.: Наука, 1998 (гл. 6, 7, 8, 9, 10, 13); Ежегодник СИПРИ 1999. Вооружения, разоружение и международная безопасность. — М.: Наука, 2000 (гл. 11, 12, 14, 15).

Перевёл также тысячи брошюр, статей, отчетов, договоров, соглашений, стандартов и других документов для государственных учреждений, коммерческих компаний, переводческих фирм, банков, периодических изданий и многих других организаций.

Словари

Автор

  1. «Англо-русского словаря по надежности и контролю качества» (М.: «Русский язык», 1975, ок. 22000 слов);
  2. English-Russian reliability and quality-control dictionary by Kovalenko E. G., Pergamon Press,1975;
«Англо-русского словаря по надежности и контролю качества», 2-е издание, перераб. и доп., М.: «ЭТС», 1999, ок. 32000 слов); словаря «Английские сокращения по надежности и контролю качества» (М.: ВЦП, 1989); «Англо-русского терминологического словаря по управлению проектами» (М.: «Эрика», «ЭТС», 1993) — серия словарей новых слов издательства ЭТС «Живой язык»; «Англо-русского математического словаря» в двух томах (М.: «Эрика» («ЭТС»), 1994); «Англо-русского словаря банковской терминологии» (М,: «Наука и техника», 1994, электронное издание — словарь Polyglossum (ЭТС)); «Англо-русского терминологического словаря по планированию эксперимента» (М.: «ЭТС», 1995) — - серия словарей новых слов издательства ЭТС «Живой язык»; «Англо-русского экологического словаря» (М.: «ЭТС», 1996); словаря «Английские сокращения по нефти и газу» — серия словарей новых слов «Живой язык» (составлен на основе словарных баз издательства ЭТС); «Англо-русского словаря: нефтегазовое оборудование — надежность, стандартизация, сертификация» (М.: Наука и техника", 1997); "Нового англо-русского словаря по нефти и газу. В двух томах. Около 52 000 терминов. М.:1998 (подготовлен на основе словарной базы издательства ЭТС «Нефть — Газ — Химия»); «Англо-русского словаря по науковедению» (М.: «ЭТС», 1999); соавтор «Англо-русского экономического словаря» (М.: «Русский язык», 1978; 2-е изд., перераб. и доп., 1981); соавтор и редактор «Нового словаря сокращений русского языка» (М.: «ЭТС», 1995), соавтор «Нового словаря сокращений в русском языке». М.: ЭТС, 1999, соавтор электронного словаря «Англо-русский и русско-английский словарь новых терминов и сокращений финансовой, банковской, кредитной и биржевой лексики» Polyglossum и др.

Напишите отзыв о статье "Коваленко, Евгений Григорьевич"

Ссылки на книги и словари

  • Англо-русско-английский словарь по экономике и финансам (в соавторстве с А. В. Аникиным)
  • Англо-русский математический словарь в 2-х томах (М.: ЭТС, 1994)
  • Англо-русский экологический словарь (коллектив авторов под общей редакцией Е. Г. Коваленко), М.: ЭТС)
  • Коваленко Е., Фаградянц И., Кисилев А. и др. М.: ЭТС, 1995. - 668 c.

ISBN 5864550477. Около 32000 терминов. мягкий переплет, формат 13x19 см., отпечатан в Финляндии.

  • Словарь «Новые сокращения в русском языке 1996—1999», М.: ЭТС
  • Англо-русский словарь по науковедению (автор Е. Г. Коваленко, М.: ЭТС)
  • Англо-русский словарь по бизнесу (автор Е. Г. Коваленко в соавторстве с Э. Г. Шахиджанян), М.: ЭТС)
  • Англо-русский словарь по надёжности и контролю качества (автор Е. Г. Коваленко), М.: ЭТС)
  • Англо-русский терминологический словарь по управлению проектами (автор Е. Г. Коваленко), М.: ЭТС)
  • Англо-русский терминологический словарь по планированию эксперимента, М.: ЭТС
  • Английские сокращения по нефти и газу (полиграфическое и электронное издание Polyglossum) (автор Е. Г. Коваленко), М.: ЭТС
  • Англо-русский словарь по нефти и газу (составитель Е. Г. Коваленко на основе словарных баз Словарного издательства ЭТС)
  • Русско-Английский словарь по нефти и газу (составитель Е. Г. Коваленко на основе словарных баз Словарного издательства ЭТС)
  • Электронный словарь Polyglossum Англо-Русско-Английский «Нефть-Газ-Хмия» (авторский коллектив, Коваленко Е. Г. — соавтор)

Отрывок, характеризующий Коваленко, Евгений Григорьевич

Каждый человек из них желал только одного – отдаться в плен, избавиться от всех ужасов и несчастий. Но, с одной стороны, сила общего стремления к цели Смоленска увлекала каждою в одном и том же направлении; с другой стороны – нельзя было корпусу отдаться в плен роте, и, несмотря на то, что французы пользовались всяким удобным случаем для того, чтобы отделаться друг от друга и при малейшем приличном предлоге отдаваться в плен, предлоги эти не всегда случались. Самое число их и тесное, быстрое движение лишало их этой возможности и делало для русских не только трудным, но невозможным остановить это движение, на которое направлена была вся энергия массы французов. Механическое разрывание тела не могло ускорить дальше известного предела совершавшийся процесс разложения.
Ком снега невозможно растопить мгновенно. Существует известный предел времени, ранее которого никакие усилия тепла не могут растопить снега. Напротив, чем больше тепла, тем более крепнет остающийся снег.
Из русских военачальников никто, кроме Кутузова, не понимал этого. Когда определилось направление бегства французской армии по Смоленской дороге, тогда то, что предвидел Коновницын в ночь 11 го октября, начало сбываться. Все высшие чины армии хотели отличиться, отрезать, перехватить, полонить, опрокинуть французов, и все требовали наступления.
Кутузов один все силы свои (силы эти очень невелики у каждого главнокомандующего) употреблял на то, чтобы противодействовать наступлению.
Он не мог им сказать то, что мы говорим теперь: зачем сраженье, и загораживанье дороги, и потеря своих людей, и бесчеловечное добиванье несчастных? Зачем все это, когда от Москвы до Вязьмы без сражения растаяла одна треть этого войска? Но он говорил им, выводя из своей старческой мудрости то, что они могли бы понять, – он говорил им про золотой мост, и они смеялись над ним, клеветали его, и рвали, и метали, и куражились над убитым зверем.
Под Вязьмой Ермолов, Милорадович, Платов и другие, находясь в близости от французов, не могли воздержаться от желания отрезать и опрокинуть два французские корпуса. Кутузову, извещая его о своем намерении, они прислали в конверте, вместо донесения, лист белой бумаги.
И сколько ни старался Кутузов удержать войска, войска наши атаковали, стараясь загородить дорогу. Пехотные полки, как рассказывают, с музыкой и барабанным боем ходили в атаку и побили и потеряли тысячи людей.
Но отрезать – никого не отрезали и не опрокинули. И французское войско, стянувшись крепче от опасности, продолжало, равномерно тая, все тот же свой гибельный путь к Смоленску.



Бородинское сражение с последовавшими за ним занятием Москвы и бегством французов, без новых сражений, – есть одно из самых поучительных явлений истории.
Все историки согласны в том, что внешняя деятельность государств и народов, в их столкновениях между собой, выражается войнами; что непосредственно, вследствие больших или меньших успехов военных, увеличивается или уменьшается политическая сила государств и народов.
Как ни странны исторические описания того, как какой нибудь король или император, поссорившись с другим императором или королем, собрал войско, сразился с войском врага, одержал победу, убил три, пять, десять тысяч человек и вследствие того покорил государство и целый народ в несколько миллионов; как ни непонятно, почему поражение одной армии, одной сотой всех сил народа, заставило покориться народ, – все факты истории (насколько она нам известна) подтверждают справедливость того, что большие или меньшие успехи войска одного народа против войска другого народа суть причины или, по крайней мере, существенные признаки увеличения или уменьшения силы народов. Войско одержало победу, и тотчас же увеличились права победившего народа в ущерб побежденному. Войско понесло поражение, и тотчас же по степени поражения народ лишается прав, а при совершенном поражении своего войска совершенно покоряется.
Так было (по истории) с древнейших времен и до настоящего времени. Все войны Наполеона служат подтверждением этого правила. По степени поражения австрийских войск – Австрия лишается своих прав, и увеличиваются права и силы Франции. Победа французов под Иеной и Ауерштетом уничтожает самостоятельное существование Пруссии.
Но вдруг в 1812 м году французами одержана победа под Москвой, Москва взята, и вслед за тем, без новых сражений, не Россия перестала существовать, а перестала существовать шестисоттысячная армия, потом наполеоновская Франция. Натянуть факты на правила истории, сказать, что поле сражения в Бородине осталось за русскими, что после Москвы были сражения, уничтожившие армию Наполеона, – невозможно.
После Бородинской победы французов не было ни одного не только генерального, но сколько нибудь значительного сражения, и французская армия перестала существовать. Что это значит? Ежели бы это был пример из истории Китая, мы бы могли сказать, что это явление не историческое (лазейка историков, когда что не подходит под их мерку); ежели бы дело касалось столкновения непродолжительного, в котором участвовали бы малые количества войск, мы бы могли принять это явление за исключение; но событие это совершилось на глазах наших отцов, для которых решался вопрос жизни и смерти отечества, и война эта была величайшая из всех известных войн…
Период кампании 1812 года от Бородинского сражения до изгнания французов доказал, что выигранное сражение не только не есть причина завоевания, но даже и не постоянный признак завоевания; доказал, что сила, решающая участь народов, лежит не в завоевателях, даже на в армиях и сражениях, а в чем то другом.
Французские историки, описывая положение французского войска перед выходом из Москвы, утверждают, что все в Великой армии было в порядке, исключая кавалерии, артиллерии и обозов, да не было фуража для корма лошадей и рогатого скота. Этому бедствию не могло помочь ничто, потому что окрестные мужики жгли свое сено и не давали французам.
Выигранное сражение не принесло обычных результатов, потому что мужики Карп и Влас, которые после выступления французов приехали в Москву с подводами грабить город и вообще не выказывали лично геройских чувств, и все бесчисленное количество таких мужиков не везли сена в Москву за хорошие деньги, которые им предлагали, а жгли его.

Представим себе двух людей, вышедших на поединок с шпагами по всем правилам фехтовального искусства: фехтование продолжалось довольно долгое время; вдруг один из противников, почувствовав себя раненым – поняв, что дело это не шутка, а касается его жизни, бросил свою шпагу и, взяв первую попавшуюся дубину, начал ворочать ею. Но представим себе, что противник, так разумно употребивший лучшее и простейшее средство для достижения цели, вместе с тем воодушевленный преданиями рыцарства, захотел бы скрыть сущность дела и настаивал бы на том, что он по всем правилам искусства победил на шпагах. Можно себе представить, какая путаница и неясность произошла бы от такого описания происшедшего поединка.