Коварж, Матей

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Матей Коварж (чеш. Matěj Kovář; 22 декабря 1840, Здар, Млада-Болеслав — 4 декабря 1934[1]) — чешский педагог, писатель. Автор школьного учебника грамматики чешского языка[2].

Родился 22 декабря 1840 года в Здаре (Млада-Болеслав). В 1862—1866 гг.[~ 1] учится на Философском факультете Карлова университета, сдаёт экзамены по географии и истории, в 1869 году становится доктором философии (чешск.)[~ 2][1][3]. В 1867 году — учитель в частной низшей гимназии Виэховского, в 1869 году преподаёт в высшей женской школе, в 1870 году преподаёт в чешской реальной гимназии в Праге[3]. С 1875 года — действительный учитель в гимназии на улице Тругларжска. В 1914 году вместе с женой Антонией, Яромиром Коваржем (вероятно, братом Матея) и женой брата покупает коттедж Высоки Градек[1][4]. В скале к северу от замка Коварж прорывает пещеру, в которой ставит статую Девы Марии. К статуе были приложены камень и глина из Лурда, за которыми религиозный Коварж специально ездил во Францию. В 1925 году Коварж продаёт замок и уезжает в Словакию, где живёт на ферме у своего сына в Яблоне в районе Гуменне. Умер в 1934 году, похоронен на кладбище деревни Вшень (англ.) в районе Семили[1].

Главные труды: элегии «Za našim Ladislavem» (1899), молитвы «Struny posvátné» (1891), рождественская опера «Narozeni Pánĕ» (1893), сборник стихотворений «Kviti z vlastf luhů» (1896)[5]. Писал книги по чешскому языку и истории, статьи в патриотические журналы[1]. С 1894 года был главным редактором журнала «Sborník Historického kroužku»[3]. Был крёстным отцом Ярослава Гашека[6].





Работы

  • Matěj Kovář. [kramerius.nkp.cz/kramerius/handle/ABA001/183094 Mluvnice česká pro nižší třídy středních škol]. — Praha: Theodor Mourek, 1875. — 306 p.
  • Matěj Kovář. Mluvnice jazyka německého pro české školy střední i odborné. — J. Mercy, 1877. — 272 p.
  • Matěj Kovář. Za naším Ladislavem: elegie v upomínku jeho spolužákům a přátelům i všem truchlícím rodičům. — 1889. — 57 p.
  • Matěj Kovář. [kramerius.nkp.cz/kramerius/handle/ABA001/1361604 Kvítí z vlastí luhů]. — Cyrillo-Methodějská knihtiskárna a nakladatelství V. Kotrba, 1896.
  • Matěj Kovář. Vonný dech vánoc: zpěvohra o čtyřech obrazích. — Vlast, 1902. — 39 p.
  • Matěj Kovář. O císaři Karlu IV., otci vlasti. — Vlast, 1907. — 16 p.

Напишите отзыв о статье "Коварж, Матей"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 Martina Sudová [www.tnv.cz/user_data/zpravodajstvi/obrazky/File/Vltavin/2009/vltavin-1-09.pdf Spisovatel a Panna Maria lurdská] (чешск.) // Vltavin. — 2009. — Č. 1. — S. 15.
  2. Radoslav Večerka. [www.phil.muni.cz/linguistica/art/vecerka/vec-medailonky2.pdf Biografickobibliografické medailonky českých lingvistů: bohemistů a slavistů]. — 2. vydání. — Department of Linguistics and Baltic Languages, July 2008. — P. 85.
  3. 1 2 3 [books.google.com/books?id=qcIcFqghXzoC&pg=PA1015 Ottův slovník naučný: Illustrovaná encyklopædie obecných vědomostí] / Jan Otto. — 1899. — Т. 14. — С. 1015.
  4. [www.cez.cz/cs/vyroba-elektriny/jaderna-energetika/jaderne-elektrarny-cez/ete/informacni-centrum.html#2 Historie zámečku Vysoký Hrádek] (чешск.). CEZ Group. [www.webcitation.org/5miReROx4 Архивировано из первоисточника 11 января 2010].
  5. Ковар(ж) // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  6. Радко Пытлик. Гашек. — Молодая гвардия, 1977. — (Жизнь замечательных людей).

Комментарии

  1. Так в Otto 1899. Согласно Sudová 2009 — в 1852—1855 гг.
  2. Так в Otto 1899, Večerka 2008. Согласно Sudová 2009 — в 1859 г.

Литература

  • [books.google.com/books?id=kKcUAAAAIAAJ&dq=Dr.+Matěj+Kovář+(1810—1934)+byl+od+r.+1870+profesorem+na+české&q=%22Matěj+Kovář+(1810—1934)+byl+od+r.+1870+profesorem+na+české%22 Listy filologické]. — Tiskem dra. Edvarda Grégara, 1937. — Т. 64. — С. 307.

Отрывок, характеризующий Коварж, Матей

– Ваше превосходительство…
– Ну что «ваше превосходительство»? Ваше превосходительство! Ваше превосходительство! А что ваше превосходительство – никому неизвестно.
– Ваше превосходительство, это Долохов, разжалованный… – сказал тихо капитан.
– Что он в фельдмаршалы, что ли, разжалован или в солдаты? А солдат, так должен быть одет, как все, по форме.
– Ваше превосходительство, вы сами разрешили ему походом.
– Разрешил? Разрешил? Вот вы всегда так, молодые люди, – сказал полковой командир, остывая несколько. – Разрешил? Вам что нибудь скажешь, а вы и… – Полковой командир помолчал. – Вам что нибудь скажешь, а вы и… – Что? – сказал он, снова раздражаясь. – Извольте одеть людей прилично…
И полковой командир, оглядываясь на адъютанта, своею вздрагивающею походкой направился к полку. Видно было, что его раздражение ему самому понравилось, и что он, пройдясь по полку, хотел найти еще предлог своему гневу. Оборвав одного офицера за невычищенный знак, другого за неправильность ряда, он подошел к 3 й роте.
– Кааак стоишь? Где нога? Нога где? – закричал полковой командир с выражением страдания в голосе, еще человек за пять не доходя до Долохова, одетого в синеватую шинель.
Долохов медленно выпрямил согнутую ногу и прямо, своим светлым и наглым взглядом, посмотрел в лицо генерала.
– Зачем синяя шинель? Долой… Фельдфебель! Переодеть его… дря… – Он не успел договорить.
– Генерал, я обязан исполнять приказания, но не обязан переносить… – поспешно сказал Долохов.
– Во фронте не разговаривать!… Не разговаривать, не разговаривать!…
– Не обязан переносить оскорбления, – громко, звучно договорил Долохов.
Глаза генерала и солдата встретились. Генерал замолчал, сердито оттягивая книзу тугой шарф.
– Извольте переодеться, прошу вас, – сказал он, отходя.


– Едет! – закричал в это время махальный.
Полковой командир, покраснел, подбежал к лошади, дрожащими руками взялся за стремя, перекинул тело, оправился, вынул шпагу и с счастливым, решительным лицом, набок раскрыв рот, приготовился крикнуть. Полк встрепенулся, как оправляющаяся птица, и замер.
– Смир р р р на! – закричал полковой командир потрясающим душу голосом, радостным для себя, строгим в отношении к полку и приветливым в отношении к подъезжающему начальнику.
По широкой, обсаженной деревьями, большой, бесшоссейной дороге, слегка погромыхивая рессорами, шибкою рысью ехала высокая голубая венская коляска цугом. За коляской скакали свита и конвой кроатов. Подле Кутузова сидел австрийский генерал в странном, среди черных русских, белом мундире. Коляска остановилась у полка. Кутузов и австрийский генерал о чем то тихо говорили, и Кутузов слегка улыбнулся, в то время как, тяжело ступая, он опускал ногу с подножки, точно как будто и не было этих 2 000 людей, которые не дыша смотрели на него и на полкового командира.
Раздался крик команды, опять полк звеня дрогнул, сделав на караул. В мертвой тишине послышался слабый голос главнокомандующего. Полк рявкнул: «Здравья желаем, ваше го го го го ство!» И опять всё замерло. Сначала Кутузов стоял на одном месте, пока полк двигался; потом Кутузов рядом с белым генералом, пешком, сопутствуемый свитою, стал ходить по рядам.
По тому, как полковой командир салютовал главнокомандующему, впиваясь в него глазами, вытягиваясь и подбираясь, как наклоненный вперед ходил за генералами по рядам, едва удерживая подрагивающее движение, как подскакивал при каждом слове и движении главнокомандующего, – видно было, что он исполнял свои обязанности подчиненного еще с большим наслаждением, чем обязанности начальника. Полк, благодаря строгости и старательности полкового командира, был в прекрасном состоянии сравнительно с другими, приходившими в то же время к Браунау. Отсталых и больных было только 217 человек. И всё было исправно, кроме обуви.
Кутузов прошел по рядам, изредка останавливаясь и говоря по нескольку ласковых слов офицерам, которых он знал по турецкой войне, а иногда и солдатам. Поглядывая на обувь, он несколько раз грустно покачивал головой и указывал на нее австрийскому генералу с таким выражением, что как бы не упрекал в этом никого, но не мог не видеть, как это плохо. Полковой командир каждый раз при этом забегал вперед, боясь упустить слово главнокомандующего касательно полка. Сзади Кутузова, в таком расстоянии, что всякое слабо произнесенное слово могло быть услышано, шло человек 20 свиты. Господа свиты разговаривали между собой и иногда смеялись. Ближе всех за главнокомандующим шел красивый адъютант. Это был князь Болконский. Рядом с ним шел его товарищ Несвицкий, высокий штаб офицер, чрезвычайно толстый, с добрым, и улыбающимся красивым лицом и влажными глазами; Несвицкий едва удерживался от смеха, возбуждаемого черноватым гусарским офицером, шедшим подле него. Гусарский офицер, не улыбаясь, не изменяя выражения остановившихся глаз, с серьезным лицом смотрел на спину полкового командира и передразнивал каждое его движение. Каждый раз, как полковой командир вздрагивал и нагибался вперед, точно так же, точь в точь так же, вздрагивал и нагибался вперед гусарский офицер. Несвицкий смеялся и толкал других, чтобы они смотрели на забавника.