Кодекс Соединённых Штатов Америки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Кодекс Соединённых Штатов Америки, Кодекс США, англ. United States Code (U.S.C.) — сводная кодификация федерального законодательства США[1], издаваемая управлением по законодательству Палаты представителей Конгресса США.





Процесс кодификации

Процедура принятия закона США такова: официальный текст закона (именуемого Актом Конгресса) представляет собой одобренный Конгрессом законопроект, представленный на одобрение Президенту США, который вправе наложить на него вето, которое, однако, может быть преодолено двумя третями каждой из Палат Конгресса. После подписания Президентом, истечения определённого Конституцией срока на вето или преодоления вето Конгрессом закон передаётся Архивариусу Соединённых Штатов, а его копии публикуются в виде брошюр Правительственной службой печати (Government Printing Office, GPO). Архивариус собирает ежегодные тома принятых законов и публикует их в виде Большого свода законодательства Соединённых штатов (United States Statutes at Large). По закону, текст Большого свода является официальным текстом (legal evidence) законов, принятых конгрессом.

Тем не менее, Большой свод крайне неудобен для поиска, поскольку законы в нём расположены исключительно в хронологическом порядке, и законы, связанные общей тематикой, могут быть разбросаны по различным томам. Кроме того, законы нередко отменяют или дополняют друг друга, и для выяснения того, какой из них и в какой части действителен, требуются многочисленные перекрёстные ссылки.

Кодекс Соединённых Штатов является результатом попытки навести порядок в законодательстве, организовав его по тематике и устранив устаревшие или изменённые разделы. Составлением и обновлением Кодекса занимается Служба советника по ревизии законодательства (Office of the Law Revision Counsel, LRC) при Палате представителей Конгресса США). LRC определяет, какие законы в Большом своде должны быть кодифицированы, какие существующие законы были затронуты изменениями или дополнениями, или же просто утратили силу по иным причинам. В соответствии с этими правилами LRC обновляет Кодекс Соединённых Штатов.

В связи с данным подходом один и тот же закон может упоминаться в различных разделах Кодекса. Поскольку один и тот же закон может быть направлен на решение ряда различных проблем, соответственно различные части закона могут быть включены в разные разделы Кодекса. Статьи Кодекса представляют собой некоторое правило (цитату из соответствующего закона) со ссылкой на закон, и организованы по главам, разделам и подразделам.

По закону, те разделы Кодекса США, которые не были приняты как законы, являются юридическим свидетельством, но не законом, в то время как конечным авторитетом является Большой свод (аналогично тому, как в России текст закона с внесёнными изменениями и дополнениями, если он не является официальным текстом, действителен лишь, если он подкреплён текстом соответствующего закона и последующих законов о внесении изменений и дополнений). Если же статья или раздел Кодекса представляют собой уже принятый закон, то для суда он является достаточным свидетельством, без необходимости предъявления текста оригинального закона. Лишь немногие юристы в США ссылаются непосредственно на Большой свод.

Юридическая сила закона США основывается не на том, что он включён в Кодекс США, а на том, что он был принят законным путём. Так, длительное время Кодекс США игнорировал закон 12 U.S.C. § 92, даже после того, как Конгресс в 1982 г. внёс в него изменения. Однако в постановлении 1993 г. по делу «Национальный банк Орегона против Независимых страховых агентов Америки» Верховный суд США постановил, что данный акт всё ещё является действующим законом[2].

Кодифицированные и некодифицированные нормы

В Кодекс включаются только «постоянные законы общего характера»; нормы, относящиеся к небольшой группе людей или действующие ограниченное время, как правило, не включаются в Кодекс — как, например, законы о бюджете, действительные только в течение финансового года. Однако если данные частные нормы имеют важное значение, они могут быть опубликованы в Кодексе как подстрочные Примечания к соответствующим разделам.

Следует отметить, что кодификация основана на содержании законов, а не на механизме их принятия, поэтому в Кодекс могут быть включены даже нормы из актов частного характера, если они, в отличие от остального текста акта, носят не частный, а общий характер. Например, Раздел А, глава Х Кодекса («Нормы обращения с задержанными») основана на Законе 2006 г. по оборонным вопросам.

Структура

Кодекс состоит из 51 раздела (Title), каждый из них посвящён определенной отрасли права либо крупному правовому институту (например, раздел 15 — «Коммерция и торговля» (Commerce and Trade), раздел 17 — «Авторское право» (Copyright), раздел 35 — «Патенты» (Patents) и т. д.). Разделы расположены в алфавитном порядке. Каждый раздел состоит из глав (Chapter), которые, в свою очередь, могут делиться на части (Part), отделы (Section) и параграфы (Paragraph).

История

Первоначально американские юристы занимались кодификацией права в частном порядке. Такие кодексы не имели официального статуса. Первым официальным кодексом было «Пересмотренное законодательство» (en:Revised Statutes), принятое 22 июня 1874 г., отражавшее законодательство, действовавшее по состоянию на 1 декабря 1873. Позднее Конгресс принял исправленную версию в 1878 г. Позднейшие законы, однако, не включались в данное Пересмотренное законодательство, поэтому юристам ещё длительное время приходилось обращаться к Большому своду (Statutes at Large). Как говорится в преамбуле к Кодексу США, «с 1897 по 1907 г. комиссия занималась кодификацией большого количества накопившегося законодательства. На работу комиссии было затрачено свыше 300000 долларов США, но работа так и не была доведена до конца».

Официальный текст кодекса был принят Конгрессом в 1926, и с тех пор регулярно обновляется.

Версии Кодекса

В настоящее время Кодекс доступен как в бумажных, так и в электронных версиях, в том числе на широко известном сайте Findlaw.com, а также на сайте Института юридической информации Корнельского университета (Cornell University’s Legal Information Institute). Недостаток данных текстов состоит в том, что они могут отставать от текущего состояния кодекса вплоть до 1-2 лет. Практикующие юристы предпочитают заказывать аннотированные версии Кодекса в ведущих юридических компаниях (United States Code Annotated, U.S.C.A., от компании Thomson West, или United States Code Service, U.S.C.S., от компании LexisNexis). Публикации от данных компаний нередко включают в качестве подстрочных примечаний недавно принятые законы, ещё не вошедшие в бумажные или Интернет-версии, а также — что немаловажно для американского права — ссылки на судебную практику, юридические статьи и другие авторитетные материалы. На две данных версии широко ссылаются многие правовые публикации, в частности, Энциклопедия американского права Уэста (West’s Encyclopedia of American law, 2nd edition, Thomson Gale, 2005).

Напишите отзыв о статье "Кодекс Соединённых Штатов Америки"

Примечания

  1. [www.gpoaccess.gov/uscode/about.html United States Code]
  2. U.S. National Bank of Oregon v. Independent Insurance Agents of America, Inc., 508 U.S. 439, 440 (1993)

См. также

Ссылки

  • [uscode.house.gov Office of Law Revision Counsel] (Search the U.S. Code House of Representatives Site)
  • [www.gpoaccess.gov/uscode/browse.html U.S. Code Official Government site]
  • [caselaw.lp.findlaw.com/casecode/uscodes/toc.html U.S. Code online at findlaw.com]
  • [www.law.cornell.edu/uscode/ U.S. Code with links to C.F.R. parallels]
  • [www.law.cornell.edu/uscode/topn/ Acts listed by popular name (at Cornell’s U.S. Code site)]
  • [www.cit-r-us.com Software to automatically create legal citations to the U.S. Code]
  • [www.tax26.com/laws/ U.S. Code with related resources (Regulations, Revenue Rulings, etc)]

Отрывок, характеризующий Кодекс Соединённых Штатов Америки

– Я не понимаю, – сказал князь Андрей.
– Да нечего делать, дружок, – сказал князь, – они все такие, не разженишься. Ты не бойся; никому не скажу; а ты сам знаешь.
Он схватил его за руку своею костлявою маленькою кистью, потряс ее, взглянул прямо в лицо сына своими быстрыми глазами, которые, как казалось, насквозь видели человека, и опять засмеялся своим холодным смехом.
Сын вздохнул, признаваясь этим вздохом в том, что отец понял его. Старик, продолжая складывать и печатать письма, с своею привычною быстротой, схватывал и бросал сургуч, печать и бумагу.
– Что делать? Красива! Я всё сделаю. Ты будь покоен, – говорил он отрывисто во время печатания.
Андрей молчал: ему и приятно и неприятно было, что отец понял его. Старик встал и подал письмо сыну.
– Слушай, – сказал он, – о жене не заботься: что возможно сделать, то будет сделано. Теперь слушай: письмо Михайлу Иларионовичу отдай. Я пишу, чтоб он тебя в хорошие места употреблял и долго адъютантом не держал: скверная должность! Скажи ты ему, что я его помню и люблю. Да напиши, как он тебя примет. Коли хорош будет, служи. Николая Андреича Болконского сын из милости служить ни у кого не будет. Ну, теперь поди сюда.
Он говорил такою скороговоркой, что не доканчивал половины слов, но сын привык понимать его. Он подвел сына к бюро, откинул крышку, выдвинул ящик и вынул исписанную его крупным, длинным и сжатым почерком тетрадь.
– Должно быть, мне прежде тебя умереть. Знай, тут мои записки, их государю передать после моей смерти. Теперь здесь – вот ломбардный билет и письмо: это премия тому, кто напишет историю суворовских войн. Переслать в академию. Здесь мои ремарки, после меня читай для себя, найдешь пользу.
Андрей не сказал отцу, что, верно, он проживет еще долго. Он понимал, что этого говорить не нужно.
– Всё исполню, батюшка, – сказал он.
– Ну, теперь прощай! – Он дал поцеловать сыну свою руку и обнял его. – Помни одно, князь Андрей: коли тебя убьют, мне старику больно будет… – Он неожиданно замолчал и вдруг крикливым голосом продолжал: – а коли узнаю, что ты повел себя не как сын Николая Болконского, мне будет… стыдно! – взвизгнул он.
– Этого вы могли бы не говорить мне, батюшка, – улыбаясь, сказал сын.
Старик замолчал.
– Еще я хотел просить вас, – продолжал князь Андрей, – ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя, как я вам вчера говорил, чтоб он вырос у вас… пожалуйста.
– Жене не отдавать? – сказал старик и засмеялся.
Они молча стояли друг против друга. Быстрые глаза старика прямо были устремлены в глаза сына. Что то дрогнуло в нижней части лица старого князя.
– Простились… ступай! – вдруг сказал он. – Ступай! – закричал он сердитым и громким голосом, отворяя дверь кабинета.
– Что такое, что? – спрашивали княгиня и княжна, увидев князя Андрея и на минуту высунувшуюся фигуру кричавшего сердитым голосом старика в белом халате, без парика и в стариковских очках.
Князь Андрей вздохнул и ничего не ответил.
– Ну, – сказал он, обратившись к жене.
И это «ну» звучало холодною насмешкой, как будто он говорил: «теперь проделывайте вы ваши штуки».
– Andre, deja! [Андрей, уже!] – сказала маленькая княгиня, бледнея и со страхом глядя на мужа.
Он обнял ее. Она вскрикнула и без чувств упала на его плечо.
Он осторожно отвел плечо, на котором она лежала, заглянул в ее лицо и бережно посадил ее на кресло.
– Adieu, Marieie, [Прощай, Маша,] – сказал он тихо сестре, поцеловался с нею рука в руку и скорыми шагами вышел из комнаты.
Княгиня лежала в кресле, m lle Бурьен терла ей виски. Княжна Марья, поддерживая невестку, с заплаканными прекрасными глазами, всё еще смотрела в дверь, в которую вышел князь Андрей, и крестила его. Из кабинета слышны были, как выстрелы, часто повторяемые сердитые звуки стариковского сморкания. Только что князь Андрей вышел, дверь кабинета быстро отворилась и выглянула строгая фигура старика в белом халате.
– Уехал? Ну и хорошо! – сказал он, сердито посмотрев на бесчувственную маленькую княгиню, укоризненно покачал головою и захлопнул дверь.



В октябре 1805 года русские войска занимали села и города эрцгерцогства Австрийского, и еще новые полки приходили из России и, отягощая постоем жителей, располагались у крепости Браунау. В Браунау была главная квартира главнокомандующего Кутузова.
11 го октября 1805 года один из только что пришедших к Браунау пехотных полков, ожидая смотра главнокомандующего, стоял в полумиле от города. Несмотря на нерусскую местность и обстановку (фруктовые сады, каменные ограды, черепичные крыши, горы, видневшиеся вдали), на нерусский народ, c любопытством смотревший на солдат, полк имел точно такой же вид, какой имел всякий русский полк, готовившийся к смотру где нибудь в середине России.
С вечера, на последнем переходе, был получен приказ, что главнокомандующий будет смотреть полк на походе. Хотя слова приказа и показались неясны полковому командиру, и возник вопрос, как разуметь слова приказа: в походной форме или нет? в совете батальонных командиров было решено представить полк в парадной форме на том основании, что всегда лучше перекланяться, чем не докланяться. И солдаты, после тридцативерстного перехода, не смыкали глаз, всю ночь чинились, чистились; адъютанты и ротные рассчитывали, отчисляли; и к утру полк, вместо растянутой беспорядочной толпы, какою он был накануне на последнем переходе, представлял стройную массу 2 000 людей, из которых каждый знал свое место, свое дело и из которых на каждом каждая пуговка и ремешок были на своем месте и блестели чистотой. Не только наружное было исправно, но ежели бы угодно было главнокомандующему заглянуть под мундиры, то на каждом он увидел бы одинаково чистую рубаху и в каждом ранце нашел бы узаконенное число вещей, «шильце и мыльце», как говорят солдаты. Было только одно обстоятельство, насчет которого никто не мог быть спокоен. Это была обувь. Больше чем у половины людей сапоги были разбиты. Но недостаток этот происходил не от вины полкового командира, так как, несмотря на неоднократные требования, ему не был отпущен товар от австрийского ведомства, а полк прошел тысячу верст.
Полковой командир был пожилой, сангвинический, с седеющими бровями и бакенбардами генерал, плотный и широкий больше от груди к спине, чем от одного плеча к другому. На нем был новый, с иголочки, со слежавшимися складками мундир и густые золотые эполеты, которые как будто не книзу, а кверху поднимали его тучные плечи. Полковой командир имел вид человека, счастливо совершающего одно из самых торжественных дел жизни. Он похаживал перед фронтом и, похаживая, подрагивал на каждом шагу, слегка изгибаясь спиною. Видно, было, что полковой командир любуется своим полком, счастлив им, что все его силы душевные заняты только полком; но, несмотря на то, его подрагивающая походка как будто говорила, что, кроме военных интересов, в душе его немалое место занимают и интересы общественного быта и женский пол.
– Ну, батюшка Михайло Митрич, – обратился он к одному батальонному командиру (батальонный командир улыбаясь подался вперед; видно было, что они были счастливы), – досталось на орехи нынче ночью. Однако, кажется, ничего, полк не из дурных… А?
Батальонный командир понял веселую иронию и засмеялся.
– И на Царицыном лугу с поля бы не прогнали.