Кодекс Теллериано-Ременсис

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кодекс Теллериано-Ременсис
Códice Telleriano-Remensis

Автор:

фрай Педро де лос Риос, составивший глоссы

Жанр:

астрология, календарь, хроника, история

Язык оригинала:

науатль, испанский

Оригинал издан:

1562 или 1563 (Мехико, Испания),
1995 (Остин, США),
2013 (Киев, Украина)

Переводчик:

С.А. Куприенко и В. Талах

Серия:

Ацтекские кодексы

Издатель:

Техасский Университет
[kuprienko.info Видавець Купрієнко С.А.]

Выпуск:

2013 (Украина)

Страниц:

317

ISBN:

978-617-7085-06-4

[kuprienko.info/codice-mexicano-385-telleriano-remensis-con-codice-rios-codex-azteca/ Электронная версия]

Кодекс Теллериано-Ременсис или Мексиканская рукопись 385 (Codex Telleriano-Remensis), созданный в 1562 или 1563 году в Мехико и написанный на европейской бумаге, один из лучших по сохранности среди ацтекских рукописных кодексов. Его латинизированное название происходит от имени Шарля-Мориса Летелье (Charles-Maurice Le Tellier), реймского епископа, владевшего рукописью в конце XVII века[1]. Содержимое кодекса принадлежит перу нескольких авторов, одним из которых был доминиканский монах фрай Педро де лос Риос, составивший глоссы. Это первый ацтекский кодекс, переведённый на русский язык специалистами по доколумбовым цивилизациям В. Н. Талахом и С. А. Куприенко (Украина, Киев, 2013), и озаглавленный «Мексиканская рукопись 385 „Кодекс Теллериано-Ременсис“ (с дополнениями из „Кодекса Риос“)»[2].





Документ

Документ, по-видимому, составлен в Чолуле (Мексика). Впервые описание этого кодекса было опубликовано в 1810 году Александром фон Гумбольдтом. Первое полное издание осуществил Кингсборо в 1831 году с неудачной палеографией и переводами глосс. Более точным стало издание Ами в 1899 году. В 1941 году Э.Томпсон высказал предположение о взаимосвязи Кодекса Теллериано-Ременсис и Кодекса Ватиканус А (Кодекс Риос) с утраченным прототипом, названным Робертом Барлоу «Кодекс Уицилопочтли». Впрочем, Э. Киньонес Кебер не поддерживает этого предположения и считает, что «Кодекс Теллериано-Ременсис» послужил одним из источников материалов, на основе которых составлен «Кодекс Риос».

Содержание

Кодекс Теллериано-Ременсис состоит из трёх разделов:

  • Первый раздел, расположенный на первых семи листах, описывает 365-дневный солнечный календарь, называемый шиупоуалли.
  • Второй раздел, расположенный на листах 8r-24r, составляет тоналаматль, описывающий 260-дневный ритуальный календарь тональпоуалли.
  • Третий раздел составляют Анналы, в свою очередь, поделённые на две части с разной стилистикой:
    • страницы 25-28 — это отчёт о миграциях племён в течение XII-XIII веков.
    • страницы 29-50 — это запись исторических событий, таких, как: приход к власти и смерть владык, битвы, землетрясения и солнечные затмения, с XIV по XVI века, включая события раннеколониального времени.

Календарь

Солнечный календарь в кодексе не является полным, так как начинается с 8 месяца (по христианскому исчислению начинается с 14 июля) и заканчивается 18-м месяцем Ицкалли и дополнительными днями немонтеми, начало которых приходится на 19 февраля, ввиду чего первый месяц года выпадает на 24 февраля. Фрай Риос также сообщает, что год 6 Тростник (1563) начинается 24 февраля, как и год 5 Кролик (1562) и 2 Тростник (1559).

Репродукции

В 1995 году репродукция Кодекса Теллериано-Ременсис была опубликована Техасским университетом, с комментариями Элоизы Киньонес Кебер. В этом издании в процессе публикации два листа были случайно поменяны местами и появились так же, как в факсимиле:

  • лист 13 с Тексистекатлем на лицевой стороне и Науи Ээкатль — на обратной;
  • и лист 19 с Тамоачаном на лицевой стороне и Шолотлем на обратной[3].

В русском переводе Кодекса Теллериано-Ременсис этой путаницы со страницами нет.

Издание 2013 года (Кодекс Теллериано-Ременсис)

  • Пресвитер Хуан; Антонио Перес; фрай Педро де лос Риос (глоссы). [kuprienko.info/codice-mexicano-385-telleriano-remensis-con-codice-rios-codex-azteca/ Мексиканская рукопись 385 «Кодекс Теллериано-Ременсис» (с дополнениями из Кодекса Риос)] / Ред. и пер. С. А. Куприенко, В. Н. Талах. — К.: Видавець Купрієнко С.А., 2013. — 317 с. — ISBN 978-617-7085-06-4.

Издание 2014 года (Кодекс Риос)

  • [kuprienko.info/skazaniya-o-solntsah-mify-i-istoricheskie-legendy-naua/ Сказания о Солнцах. Мифы и исторические легенды науа] / Ред. и пер. С. А. Куприенко, В. Н. Талах.. — К.: Видавець Купрієнко С.А., 2014. — 377 с. — ISBN 978-617-7085-11-8.

Напишите отзыв о статье "Кодекс Теллериано-Ременсис"

Примечания

  1. Quiñones Keber (1995): p. 155.
  2. Теллериано-Ременсис, 2013.
  3. Evans (1997): p. 420.

Библиография

  • Evans, Susan Toby (1997). «[jstor.org/stable/483388 Review of Codex Telleriano-Remensis: Ritual, Divination, and History in a Pictorial Aztec Manuscript]». Ethnohistory (Ethnohistory, Vol. 44, No. 2) 44 (2): 419–420. DOI:10.2307/483388.
  • Quiñones Keber, Eloise. Codex Telleriano-Remensis: Ritual, Divination, and History in a Pictorial Aztec Manuscript. — University of Texas Press, 1995. — ISBN 978-0-292-76901-4.
  • Humboldt, Alexander von. Vues des Cordillères et Monuments des Peuples Indigènes de l’Amérique. 1810—1813 (фр.) (Pittoreske Ansichten der Cordilleren und Monumente americanischer Völker. Cotta, Tübingen, 1810 (нем.))
  • Quiñones Keber E. Codex Telleriano-Remensis: ritual, divinations, and history in a pictorial Aztec manuscript. Austin, 1995
  • Kingsborough E.K. The Codex Telleriano-Remenisis //Antiquities of Mexico, Vol.1, Whittetaker and Co L., 1830.
  • Salvador Mateos Higuera. Los Dioses Menores. — Mexico City, 1994
  • Thompson, J. Eric S. (англ.) The prototype of the Mexican codices Telleriano-Remensis and Vaticanus A // Carnegie Institution of Washington, Notes on Middle American Archaeology and Ethnology. Vol 1, No. 6. Pp.24-26
  • Мексиканская рукопись 385 «Кодекс Теллериано-Ременсис» (с дополнениями из Кодекса Риос) / ред. С. А. Куприенко, В. Н. Талах. — Киев: Видавець Купрієнко С. А., 2013. — 317 с. — ISBN 978-617-7085-06-4.
  • Талах В.Н., Куприенко С.А. [kuprienko.info/talah-v-n-kuprienko-s-a-amerika-pervonachal-naya-istochniki-po-istorii-majya-naua-astekov-i-inkov/ Америка первоначальная. Источники по истории майя, науа (астеков) и инков] / Ред. В. Н. Талах, С. А. Куприенко.. — К.: Видавець Купрієнко С.А., 2013. — 370 с. — ISBN 978-617-7085-00-2.
  • [kuprienko.info/skazaniya-o-solntsah-mify-i-istoricheskie-legendy-naua/ Сказания о Солнцах. Мифы и исторические легенды науа] / Ред. и пер. С. А. Куприенко, В. Н. Талах.. — К.: Видавець Купрієнко С.А., 2014. — 377 с. — ISBN 978-617-7085-11-8.

См. также

Ссылки

  • [www.famsi.org/research/loubat/Telleriano-Remensis/thumbs0.html Loubat edition of the Codex Telleriano Remensis.]
  • [www.famsi.org/spanish/research/loubat/Booklets/Intro%20Telleriano.pdf Loubat edition commentary.]  (фр.)
  • [www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/jsa_0037-9174_1973_num_62_1_2080 Howard F. Cline. The chronology of the Conquest: synchronologies in Codex Telleriano-Remensis and Sahagun // Journal de la Société des Américanistes. — 1973, Volume 62, Numéro 62, pp. 9-34]

Отрывок, характеризующий Кодекс Теллериано-Ременсис

Петя должен бы был знать, что он в лесу, в партии Денисова, в версте от дороги, что он сидит на фуре, отбитой у французов, около которой привязаны лошади, что под ним сидит казак Лихачев и натачивает ему саблю, что большое черное пятно направо – караулка, и красное яркое пятно внизу налево – догоравший костер, что человек, приходивший за чашкой, – гусар, который хотел пить; но он ничего не знал и не хотел знать этого. Он был в волшебном царстве, в котором ничего не было похожего на действительность. Большое черное пятно, может быть, точно была караулка, а может быть, была пещера, которая вела в самую глубь земли. Красное пятно, может быть, был огонь, а может быть – глаз огромного чудовища. Может быть, он точно сидит теперь на фуре, а очень может быть, что он сидит не на фуре, а на страшно высокой башне, с которой ежели упасть, то лететь бы до земли целый день, целый месяц – все лететь и никогда не долетишь. Может быть, что под фурой сидит просто казак Лихачев, а очень может быть, что это – самый добрый, храбрый, самый чудесный, самый превосходный человек на свете, которого никто не знает. Может быть, это точно проходил гусар за водой и пошел в лощину, а может быть, он только что исчез из виду и совсем исчез, и его не было.
Что бы ни увидал теперь Петя, ничто бы не удивило его. Он был в волшебном царстве, в котором все было возможно.
Он поглядел на небо. И небо было такое же волшебное, как и земля. На небе расчищало, и над вершинами дерев быстро бежали облака, как будто открывая звезды. Иногда казалось, что на небе расчищало и показывалось черное, чистое небо. Иногда казалось, что эти черные пятна были тучки. Иногда казалось, что небо высоко, высоко поднимается над головой; иногда небо спускалось совсем, так что рукой можно было достать его.
Петя стал закрывать глаза и покачиваться.
Капли капали. Шел тихий говор. Лошади заржали и подрались. Храпел кто то.
– Ожиг, жиг, ожиг, жиг… – свистела натачиваемая сабля. И вдруг Петя услыхал стройный хор музыки, игравшей какой то неизвестный, торжественно сладкий гимн. Петя был музыкален, так же как Наташа, и больше Николая, но он никогда не учился музыке, не думал о музыке, и потому мотивы, неожиданно приходившие ему в голову, были для него особенно новы и привлекательны. Музыка играла все слышнее и слышнее. Напев разрастался, переходил из одного инструмента в другой. Происходило то, что называется фугой, хотя Петя не имел ни малейшего понятия о том, что такое фуга. Каждый инструмент, то похожий на скрипку, то на трубы – но лучше и чище, чем скрипки и трубы, – каждый инструмент играл свое и, не доиграв еще мотива, сливался с другим, начинавшим почти то же, и с третьим, и с четвертым, и все они сливались в одно и опять разбегались, и опять сливались то в торжественно церковное, то в ярко блестящее и победное.
«Ах, да, ведь это я во сне, – качнувшись наперед, сказал себе Петя. – Это у меня в ушах. А может быть, это моя музыка. Ну, опять. Валяй моя музыка! Ну!..»
Он закрыл глаза. И с разных сторон, как будто издалека, затрепетали звуки, стали слаживаться, разбегаться, сливаться, и опять все соединилось в тот же сладкий и торжественный гимн. «Ах, это прелесть что такое! Сколько хочу и как хочу», – сказал себе Петя. Он попробовал руководить этим огромным хором инструментов.
«Ну, тише, тише, замирайте теперь. – И звуки слушались его. – Ну, теперь полнее, веселее. Еще, еще радостнее. – И из неизвестной глубины поднимались усиливающиеся, торжественные звуки. – Ну, голоса, приставайте!» – приказал Петя. И сначала издалека послышались голоса мужские, потом женские. Голоса росли, росли в равномерном торжественном усилии. Пете страшно и радостно было внимать их необычайной красоте.
С торжественным победным маршем сливалась песня, и капли капали, и вжиг, жиг, жиг… свистела сабля, и опять подрались и заржали лошади, не нарушая хора, а входя в него.
Петя не знал, как долго это продолжалось: он наслаждался, все время удивлялся своему наслаждению и жалел, что некому сообщить его. Его разбудил ласковый голос Лихачева.
– Готово, ваше благородие, надвое хранцуза распластаете.
Петя очнулся.
– Уж светает, право, светает! – вскрикнул он.
Невидные прежде лошади стали видны до хвостов, и сквозь оголенные ветки виднелся водянистый свет. Петя встряхнулся, вскочил, достал из кармана целковый и дал Лихачеву, махнув, попробовал шашку и положил ее в ножны. Казаки отвязывали лошадей и подтягивали подпруги.
– Вот и командир, – сказал Лихачев. Из караулки вышел Денисов и, окликнув Петю, приказал собираться.


Быстро в полутьме разобрали лошадей, подтянули подпруги и разобрались по командам. Денисов стоял у караулки, отдавая последние приказания. Пехота партии, шлепая сотней ног, прошла вперед по дороге и быстро скрылась между деревьев в предрассветном тумане. Эсаул что то приказывал казакам. Петя держал свою лошадь в поводу, с нетерпением ожидая приказания садиться. Обмытое холодной водой, лицо его, в особенности глаза горели огнем, озноб пробегал по спине, и во всем теле что то быстро и равномерно дрожало.
– Ну, готово у вас все? – сказал Денисов. – Давай лошадей.
Лошадей подали. Денисов рассердился на казака за то, что подпруги были слабы, и, разбранив его, сел. Петя взялся за стремя. Лошадь, по привычке, хотела куснуть его за ногу, но Петя, не чувствуя своей тяжести, быстро вскочил в седло и, оглядываясь на тронувшихся сзади в темноте гусар, подъехал к Денисову.
– Василий Федорович, вы мне поручите что нибудь? Пожалуйста… ради бога… – сказал он. Денисов, казалось, забыл про существование Пети. Он оглянулся на него.
– Об одном тебя пг'ошу, – сказал он строго, – слушаться меня и никуда не соваться.
Во все время переезда Денисов ни слова не говорил больше с Петей и ехал молча. Когда подъехали к опушке леса, в поле заметно уже стало светлеть. Денисов поговорил что то шепотом с эсаулом, и казаки стали проезжать мимо Пети и Денисова. Когда они все проехали, Денисов тронул свою лошадь и поехал под гору. Садясь на зады и скользя, лошади спускались с своими седоками в лощину. Петя ехал рядом с Денисовым. Дрожь во всем его теле все усиливалась. Становилось все светлее и светлее, только туман скрывал отдаленные предметы. Съехав вниз и оглянувшись назад, Денисов кивнул головой казаку, стоявшему подле него.
– Сигнал! – проговорил он.
Казак поднял руку, раздался выстрел. И в то же мгновение послышался топот впереди поскакавших лошадей, крики с разных сторон и еще выстрелы.
В то же мгновение, как раздались первые звуки топота и крика, Петя, ударив свою лошадь и выпустив поводья, не слушая Денисова, кричавшего на него, поскакал вперед. Пете показалось, что вдруг совершенно, как середь дня, ярко рассвело в ту минуту, как послышался выстрел. Он подскакал к мосту. Впереди по дороге скакали казаки. На мосту он столкнулся с отставшим казаком и поскакал дальше. Впереди какие то люди, – должно быть, это были французы, – бежали с правой стороны дороги на левую. Один упал в грязь под ногами Петиной лошади.
У одной избы столпились казаки, что то делая. Из середины толпы послышался страшный крик. Петя подскакал к этой толпе, и первое, что он увидал, было бледное, с трясущейся нижней челюстью лицо француза, державшегося за древко направленной на него пики.