Кожевникова, Наталья Алексеевна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Наталья Алексеевна Кожевникова
Научная сфера:

филология

Место работы:

Институт русского языка имени В. В. Виноградова РАН

Учёная степень:

доктор филологических наук

Альма-матер:

филологический факультет МГУ

Научный руководитель:

В. В. Виноградов

Ната́лья Алексе́евна Коже́вникова (1936 — 2005) — советский и российский филолог, представитель Виноградовской школы[1] в языкознании. Автор более 200 печатных работ, в том числе девяти книг. Инициатор двух новаторских лексикографических проектов: словаря паронимов и словаря метафор и сравнений.





Биография

Дочь писателя Алексея Венедиктовича Кожевникова. В 1958 году окончила филологический факультет МГУ по специальности «русский язык и литература», работала литературным сотрудником московской газеты «Литература и жизнь», а затем журнала «Октябрь». С 1963 по 1966 год училась в аспирантуре Института русского языка Академии наук СССР, а потом работала там же до конца своей жизни. В 1967 году поступила в сектор стилистики и языка художественной литературы, который тогда возглавлял В. Д. Левин. В дальнейшем работала в отделе, которым руководил В. П. Григорьев, а позднее М. Л. Гаспаров.

В 1973 году Н. А. Кожевникова защитила кандидатскую диссертацию «Речевые разновидности повествования в русской советской прозе», научный руководитель — Д. Н. Шмелёв. В 1993 году ей была присуждена ученая степень доктора филологических наук за опубликованную монографию «Язык Андрея Белого».

Библиография

  • Кожевникова Н. А. Словоупотребление в русской поэзии начала XX века — М.: Наука, 1986, 256 с., 5 400 экз.
  • Кожевникова Н. А. Язык Андрея Белого. — М.: Институт русского языка РАН, 1992., 256 с., 500 экз.
  • Григорьев В. П., Кожевникова Н. А., Петрова З. Ю. Материалы к словарю паронимов русского языка. — М.: Институт русского языка РАН, 1992.
  • Кожевникова Н. А. Типы повествования в русской литературе XIX—XX вв. — М.: Институт русского языка РАН, 1994, 336 с., 1 000 экз.
  • Кожевникова Н. А. Язык и композиция произведений А. П. Чехова. — Н. Новгород: ННГУ, 1999, 104 с.
  • Кожевникова Н. А., Петрова З. Ю. Материалы к словарю метафор и сравнений русской литературы XIX—XX вв. Вып. 1: Птицы. — М.: Языки русской культуры, 2000. ISBN 5-7859-0158-7
  • Кожевникова Н. А. Избранные работы по языку художественной литературы. — М.: Знак, 2009. ISBN 978-5-9551-0317-4
  • Кожевникова Н. А., Петрова З. Ю. Материалы к словарю метафор и сравнений русской литературы XIX—XX вв. Вып. 2: Звери, насекомые, рыбы, змеи. — М.: Языки славянских культур, 2010. ISBN 978-5-9551-0375-4
  • Кожевникова Н. А. Стиль Чехова. — М.: Издательский центр «Азбуковник», 2011. ISBN 978-5-91172-048-3

Тексты Н. А. Кожевниковой, доступные в Интернете

  • [danefae.org/pprs/levin/koj.htm О соотношении прямого и метафорического словоупотребления в русской прозе начала XX века] //

Russian Philology and History. In Honour of Professor Victor Levin. Eds W. Moskovich et al. Jerusalem: Praedicta Ltd., 1992. С. 185—196.

  • [rus.1september.ru/article.php?ID=200200910 «Мертвые души»: из истории субъективного авторского повествования] // газета «Русский язык» (Издательский дом «Первое сентября»). 2002, № 9. С. 11—16.
  • [rus.1september.ru/article.php?ID=200502009 Ритм и синтаксис прозы А. Белого] // газета «Русский язык» (Издательский дом «Первое сентября»). 2005, № 20. С. 38—45.

О ней

  • [philologos.narod.ru/kozhevn/kozhevnbio.htm Научная биография Н. А. Кожевниковой] (есть фотография)
  • Гиндин С. И. Наталья Алексеевна Кожевникова — проводник по континенту «Андрей Белый». // газета «Русский язык» (Издательский дом «Первое сентября»). 2005, № 20. [rus.1september.ru/article.php?ID=200502008 С. 37]. (есть фотография)
  • Григорьев В. П. Редкий сплав специалиста с интеллигентом // Лингвистика и поэтика: преодоление границ. Памяти Наталии Алексеевны Кожевниковой. — М.; Тверь: Изд-во «СФК Офис» 2008. С. 7—14. ISBN 978-5-91504-008-2
  • Базилевская В. Б. Проводник в русскую культуру. Там же, с. 366—370.
  • [magazines.russ.ru/novyi_mi/2010/8/or19.html Книжная полка Юрия Орлицкого] (Отзыв Ю. Орлицкого о сборнике 2009 года) // «Новый мир», 2010, № 8.
  • Кукушкина Е. Ю. О работах Н. А. Кожевниковой в области лингвистики стиха. // Поэтика и фоностилистика: Бриковский сборник. Вып. 1. Материалы международной научной конференции «I-е Бриковские чтения: Поэтика и фоностилистика». М.: МГУП, 2010. С. 224—230. ISBN 978-5-8122-1098-4

Напишите отзыв о статье "Кожевникова, Наталья Алексеевна"

Примечания

Отрывок, характеризующий Кожевникова, Наталья Алексеевна

– Михайла Иванович! – закричал старый князь архитектору, который, занявшись жарким, надеялся, что про него забыли. – Я вам говорил, что Бонапарте великий тактик? Вон и он говорит.
– Как же, ваше сиятельство, – отвечал архитектор.
Князь опять засмеялся своим холодным смехом.
– Бонапарте в рубашке родился. Солдаты у него прекрасные. Да и на первых он на немцев напал. А немцев только ленивый не бил. С тех пор как мир стоит, немцев все били. А они никого. Только друг друга. Он на них свою славу сделал.
И князь начал разбирать все ошибки, которые, по его понятиям, делал Бонапарте во всех своих войнах и даже в государственных делах. Сын не возражал, но видно было, что какие бы доводы ему ни представляли, он так же мало способен был изменить свое мнение, как и старый князь. Князь Андрей слушал, удерживаясь от возражений и невольно удивляясь, как мог этот старый человек, сидя столько лет один безвыездно в деревне, в таких подробностях и с такою тонкостью знать и обсуживать все военные и политические обстоятельства Европы последних годов.
– Ты думаешь, я, старик, не понимаю настоящего положения дел? – заключил он. – А мне оно вот где! Я ночи не сплю. Ну, где же этот великий полководец твой то, где он показал себя?
– Это длинно было бы, – отвечал сын.
– Ступай же ты к Буонапарте своему. M lle Bourienne, voila encore un admirateur de votre goujat d'empereur! [вот еще поклонник вашего холопского императора…] – закричал он отличным французским языком.
– Vous savez, que je ne suis pas bonapartiste, mon prince. [Вы знаете, князь, что я не бонапартистка.]
– «Dieu sait quand reviendra»… [Бог знает, вернется когда!] – пропел князь фальшиво, еще фальшивее засмеялся и вышел из за стола.
Маленькая княгиня во всё время спора и остального обеда молчала и испуганно поглядывала то на княжну Марью, то на свекра. Когда они вышли из за стола, она взяла за руку золовку и отозвала ее в другую комнату.
– Сomme c'est un homme d'esprit votre pere, – сказала она, – c'est a cause de cela peut etre qu'il me fait peur. [Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого то я и боюсь его.]
– Ax, он так добр! – сказала княжна.


Князь Андрей уезжал на другой день вечером. Старый князь, не отступая от своего порядка, после обеда ушел к себе. Маленькая княгиня была у золовки. Князь Андрей, одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с своим камердинером. Сам осмотрев коляску и укладку чемоданов, он велел закладывать. В комнате оставались только те вещи, которые князь Андрей всегда брал с собой: шкатулка, большой серебряный погребец, два турецких пистолета и шашка, подарок отца, привезенный из под Очакова. Все эти дорожные принадлежности были в большом порядке у князя Андрея: всё было ново, чисто, в суконных чехлах, старательно завязано тесемочками.
В минуты отъезда и перемены жизни на людей, способных обдумывать свои поступки, обыкновенно находит серьезное настроение мыслей. В эти минуты обыкновенно поверяется прошедшее и делаются планы будущего. Лицо князя Андрея было очень задумчиво и нежно. Он, заложив руки назад, быстро ходил по комнате из угла в угол, глядя вперед себя, и задумчиво покачивал головой. Страшно ли ему было итти на войну, грустно ли бросить жену, – может быть, и то и другое, только, видимо, не желая, чтоб его видели в таком положении, услыхав шаги в сенях, он торопливо высвободил руки, остановился у стола, как будто увязывал чехол шкатулки, и принял свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение. Это были тяжелые шаги княжны Марьи.
– Мне сказали, что ты велел закладывать, – сказала она, запыхавшись (она, видно, бежала), – а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. Бог знает, на сколько времени опять расстаемся. Ты не сердишься, что я пришла? Ты очень переменился, Андрюша, – прибавила она как бы в объяснение такого вопроса.
Она улыбнулась, произнося слово «Андрюша». Видно, ей самой было странно подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, шаловливый мальчик, товарищ детства.
– А где Lise? – спросил он, только улыбкой отвечая на ее вопрос.
– Она так устала, что заснула у меня в комнате на диване. Ax, Andre! Que! tresor de femme vous avez, [Ax, Андрей! Какое сокровище твоя жена,] – сказала она, усаживаясь на диван против брата. – Она совершенный ребенок, такой милый, веселый ребенок. Я так ее полюбила.
Князь Андрей молчал, но княжна заметила ироническое и презрительное выражение, появившееся на его лице.
– Но надо быть снисходительным к маленьким слабостям; у кого их нет, Аndre! Ты не забудь, что она воспитана и выросла в свете. И потом ее положение теперь не розовое. Надобно входить в положение каждого. Tout comprendre, c'est tout pardonner. [Кто всё поймет, тот всё и простит.] Ты подумай, каково ей, бедняжке, после жизни, к которой она привыкла, расстаться с мужем и остаться одной в деревне и в ее положении? Это очень тяжело.