Козаков, Кирилл Михайлович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кирилл Козаков
Имя при рождении:

Кирилл Михайлович Козаков

Дата рождения:

2 ноября 1962(1962-11-02) (61 год)

Место рождения:

Москва

Гражданство:

СССР СССРРоссия Россия

Профессия:

актёр

Карьера:

C 1979 по наст. время

Кири́лл Миха́йлович Козако́в (2 ноября 1962, Москва[1]) — советский и российский актёр театра и кино.





Биография

Кирилл Михайлович Козаков родился 2 ноября 1962 года в семье актёра Михаила Козакова (1934 — 2011) и художника по костюмам (редакция литературно-драматических программ на телевидении) Греты Антоновны Таар (род. 1934). В 1965 году родители развелись.

В 1984 году закончил Высшее театральное училище имени М. С. Щепкина (курс В. Коршунова) и начал работать в Театре Российской армии.

В 1986 году перешёл в Московский Новый драматический театр.

С 1989 по 2002 годы актёр театра на Малой Бронной.

Известным стал после телесериала «Графиня де Монсоро»[1][2][3].

Имеет красивую аристократическую внешность, поэтому его часто приглашают на роли в исторических фильмах.

Личная жизнь

Первая жена Юлия, сын Антон Козаков живёт в Нью-Джерси.

Второй женой Кирилла Козакова стала Алёна Яковлева, дочь известного артиста Юрия Яковлева (развелись через четыре месяца после рождения дочери Маши).

Третий брак с дочерью поэта и сценариста Юрия Ряшенцева — Марией Юрьевной Шенгелая[4][5].

Роли в театре

Играл в театре на Малой Бронной в Москве.

  1. Ж. Б. Мольер Жорж Данден, или Одураченный муж — Клитандр[6]
  2. В. Набоков. Король, дама, валет — Изобретатель[7]
  3. Г. Бламстейн. Нижинский — Фокин, Мясин[8]
  4. Ф. Ведекинд. Лулу — Шеном-младший[3]

Фильмография

Озвучивание

Напишите отзыв о статье "Козаков, Кирилл Михайлович"

Примечания

  1. 1 2 [rusakters.ru/kozakov-kirill.html Козаков Кирилл Михайлович]
  2. [www.ruskino.ru/acter/forum.php?aid=341 Кирилл Козаков\\RUSKINO.RU]
  3. 1 2 [mbronnaya.theatre.ru/press/articles/1353/ Е. Ямпольская. За стеклом — Небывалая театральная провокация режиссёра Житинкина//"Театр на Малой Бронной"]
  4. Также распался.[www.amur.info/news/2007/11/02/5.html Юбилейные даты дня: Кирилл Козаков …\\ИА «Амур.инфо»]
  5. [www.uznayvse.ru/znamenitosti/biografiya-kirill-kozakov.html Кирилл Козаков биография актера, фото, личная жизнь]
  6. [mbronnaya.theatre.ru/history/performances/jorjdanden/ Жан-Батист Мольер. Жорж Данден, или Одураченный муж\\"Театр на Малой Бронной"]
  7. [mbronnaya.theatre.ru/history/performances/karti/ Владимир Набоков. Король, дама, валет\\"Театр на Малой Бронной"]
  8. [mbronnaya.theatre.ru/history/performances/nizhinskiy/ Гленн Бламстейн. Нижинский\\"Театр на Малой Бронной"]

Ссылки

  • [www.ruskino.ru/art/341 Фильмография] на сайте RUSKINO.RU
  • [www.rusactors.ru/k/kozakov_k/index.shtml Биографические данные, фотоальбом] на сайте RUSactors.ru
  • [ru.rodovid.org/wk/Запись:753498 Кирилл Козаков] на «Родоводе». Дерево предков и потомков

Отрывок, характеризующий Козаков, Кирилл Михайлович

– C'est bien, c'est bien… [Хорошо, хорошо…]
Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.
– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.