Козлиный остров

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Козлиный остров
Standing up
Жанр

драма

Режиссёр

Д. Дж. Карусо

Автор
сценария

Д. Дж. Карусо

В главных
ролях

Чандлер Кентербери
Энелис Бассо

Композитор

Брайан Тайлер

Длительность

93 мин.

Страна

США США

Год

2013

IMDb

ID 1905042

К:Фильмы 2013 года

«Козлиный остров» (англ. Standing up) — фильм режиссёра Даниеля Карусо, основанный на книге Брука Кола «Козлы» (англ. The Goats).





Сюжет

Двое детей становятся жертвами шалости и странной «традиции» летнего лагеря: раздетых догола, их оставляют вместе на острове. Но вместо того, чтобы вернуться в лагерь и столкнуться с унижением и насмешками, они решают вместе пуститься в бега. Далее следует трёхдневная одиссея детей, с элементами открытия и самопознания.

В ролях

Награды

В 2014 году фильм был номинирован в трёх номинациях премии Young Artist Awards[1].

Музыка

Композитор Брайан Тайлер создал для фильма 18 композиций.К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3359 дней]

Напишите отзыв о статье "Козлиный остров"

Примечания

  1. [www.youngartistawards.org/noms35.html 35th Annual Young Artist Awards]. Проверено 14 апреля 2014.

Ссылки

Рецензии

  • [variety.com/2012/film/reviews/goat-island-1117947558/ Review: ‘Goat Island’] (англ.). Variety (May 17, 2012). Проверено 7 февраля 2015.
  • James Plath. [moviemet.com/review/standing-blu-ray-review STANDING UP - Blu-ray review] (англ.). moviemet.com (August 17, 2013). Проверено 7 февраля 2015.


Отрывок, характеризующий Козлиный остров

– Съезди, голубчик, – сказал он Ермолову, – посмотри, нельзя ли что сделать.
Кутузов был в Горках, в центре позиции русского войска. Направленная Наполеоном атака на наш левый фланг была несколько раз отбиваема. В центре французы не подвинулись далее Бородина. С левого фланга кавалерия Уварова заставила бежать французов.
В третьем часу атаки французов прекратились. На всех лицах, приезжавших с поля сражения, и на тех, которые стояли вокруг него, Кутузов читал выражение напряженности, дошедшей до высшей степени. Кутузов был доволен успехом дня сверх ожидания. Но физические силы оставляли старика. Несколько раз голова его низко опускалась, как бы падая, и он задремывал. Ему подали обедать.
Флигель адъютант Вольцоген, тот самый, который, проезжая мимо князя Андрея, говорил, что войну надо im Raum verlegon [перенести в пространство (нем.) ], и которого так ненавидел Багратион, во время обеда подъехал к Кутузову. Вольцоген приехал от Барклая с донесением о ходе дел на левом фланге. Благоразумный Барклай де Толли, видя толпы отбегающих раненых и расстроенные зады армии, взвесив все обстоятельства дела, решил, что сражение было проиграно, и с этим известием прислал к главнокомандующему своего любимца.
Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами взглянул на Вольцогена.
Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.