Козырев, Владимир Алексеевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Владимир Алексеевич Козырев
Научная сфера:

филология, лексикология, лексикография, диалектология, культура речи

Место работы:

Российский государственный педагогический университет имени А. И. Герцена

Учёная степень:

доктор педагогических наук, кандидат филологических наук

Учёное звание:

профессор

Альма-матер:

Российский государственный педагогический университет имени А. И. Герцена

Известен как:

российский филолог, педагог

Награды и премии:

Влади́мир Алексе́евич Ко́зырев (род. 6 декабря 1947, Таллин) — российский филолог и педагог, специалист в области русского языкознания (диалектологии и истории русского языка, русской лексикологии и лексикографии), теории и практики высшего педагогического образования. Кандидат филологических наук (1973), доктор педагогических наук (2000), профессор кафедры русского языка (1993) филологического факультета[1] ФГБОУ ВО «Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена»[2], член-корреспондент Российской академии образования (2005).





Биография

Окончил факультет русского языка и литературы (1969) и аспирантуру кафедры русского языка (1973) ЛГПИ им. А. И. Герцена, защитив диссертацию на тему «Словарные параллели к лексике „Слова о полку Игореве“ в современных брянских и других народных говорах».

C 2000 г. — доктор педагогических наук (тема диссертации [www.dslib.net/obw-pedagogika/teoreticheskie-osnovy-razvitija-gumanitarnoj-obrazovatelnoj-sredy-pedagogicheskogo.html «Теоретические основы развития гуманитарной образовательной среды педагогического университета»]; 13.00.01 — общая педагогика).

Работает в РГПУ им. Герцена с 1973 г.:

  • 19751978 — декан [www.herzen.spb.ru/main/structure/fukultets/fff/ факультета русского языка и литературы].
  • 19861988 — заведующий [russjaz.narod.ru/index.html кафедрой русского языка].
  • 19881995 — проректор по учебной работе.
  • 19952011 — первый проректор.
  • С 2011 г. — профессор по кафедре русского языка филологического факультета.

В. А. Козырев — автор более 200 научных и учебно-методических работ. Научные исследования посвящены проблемам

  • диалектологии и истории русского языка:
    • Козырев В. А. Лексика современных русских народных говоров: лекция / науч. ред. Е. Г. Ковалевская. — Л.: ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1984. — 48 с.
    • ответственный редактор сборников научных трудов «Диалектное слово в лексикографическом аспекте» (Л.: ЛГПИ, 1986), «Диалектное слово в лексико-системном аспекте» (Л.: ЛГПИ, 1989), «Диалектная лексикология и лексикография: брянские говоры : К 90-летию проф. В. И. Чагишевой» (СПб.: Изд-во РГПУ, 1999), «Герценовская школа русской диалектологии: Н. П. Гринкова и В. И. Чагишева» (СПб.: Изд-во РГПУ, 2004).
  • русской лексикологии и лексикографии:
    • Козырев В. А. Слово в системе словарей русского языка : Учеб.пособие к спецкурсу. — Л. : ЛГПИ, 1989. — 106 с. (в соавторстве с В. Д. Черняк).
    • [cyberleninka.ru/article/n/menyayuschiysya-mir-v-zerkale-menyayuschihsya-slovarey Козырев В. А. Меняющийся мир в зеркале меняющихся словарей // Вестник Герценовского университета 2011 № 1]. (в соавторстве с В. Д. Черняк).
    • [cyberleninka.ru/article/n/glagol-ili-otglagolnoe-suschestvitelnoe-kaprizy-leksicheskogo-vybora Козырев В. А. Глагол или отглагольное существительное? Капризы лексического выбора // Вестник Герценовского университета 2010 № 11]. (в соавторстве с В. Д. Черняк).
  • современной речевой ситуации, культуре речи и культурной грамотности:
    • Козырев В. А. Как проверить культурную грамотность? — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2005. — 170 с. (в соавторстве с А. Ю. Пентиной и В. Д. Черняк).
    • Козырев В. А. Правильно ли мы говорим? Краткий словарь-справочник трудностей русского языка. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2006. — 108 с. (в соавторстве с В. Д. Черняк).
    • [cyberleninka.ru/article/n/krug-chteniya-i-yazykovaya-sposobnost-rossiyskogo-studenta Козырев В. А. Круг чтения и языковая способность российского студента // Вестник Герценовского университета 2007 № 10]. (в соавторстве с В. Д. Черняк).
    • [cyberleninka.ru/article/n/sovremennaya-yazykovaya-situatsiya-zhargonizatsiya-rechi-kak-sotsiokulturnyy-fenomen Козырев В. А. Современная языковая ситуация: жаргонизация речи как социокультурный феномен // Вестник Герценовского университета 2007 № 6]. (в соавторстве с В. Д. Черняк).
    • Козырев В. А. Образовательная среда. Языковая ситуация. Речевая культура: монография. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2007. — 171 с.(в соавторстве с В. Д. Черняк).
    • [cyberleninka.ru/article/n/ortologicheskiy-slovar-i-rechevaya-kultura Козырев В. А. Ортологический словарь и речевая культура // Вестник Герценовского университета 2011 № 3] (в соавторстве с В. Д. Черняк).
  • изучению словарного состава «Слова о полку Игореве»:
    • Козырев В. А. [cyberleninka.ru/article/n/slovo-o-polku-igoreve-i-ego-izuchenie-v-gertsenovskoy-shkole-russkoy-dialektologii «Слово о полку Игореве» и его изучение в герценовской школе русской диалектологии // Вестник Герценовского университета 2009 № 5] (См. статьи об исследовании В. А. Козыревым словарного состава «Слова о полку Игореве» Н. Ф. Дробленковой[3] и М. Г. Булахова[4]).
  • гуманитаризации высшего педагогического образования:
    • [www.uni-altai.ru/Journal/pedagog/pedagog_7/a06.html Козырев В. А. Построение Модели гуманитарной образовательной среды // Педагог. 1999. № 6].
    • Козырев В. А. Теоретические основы многоуровневого естественнонаучного педагогического образования. СПб.: Изд-во РГПУ, 2002. — 205 с. (в соавторстве).
    • Козырев В. А. Компетентностный подход в педагогическом образовании / под ред. В. А. Козырева и Н. Ф. Радионовой. — СПб.: Изд-во РГПУ, 2004. — 391 с. (в соавторстве).
    • Козырев В. А. Высшее образование России в зеркале Болонского процесса: науч.-метод. пособие для пед. работников вузов. — СПб. : Изд-во РГПУ, 2005. — 429 с. (в соавторстве с [www.herzen.spb.ru/main/structure/fukultets/fff/edutech/shubina Н. Л. Шубиной]).

Избранные труды

1. Козырев В. А. Словарные параллели к лексике «Слова о полку Игореве» в современных брянских и других народных говорах // Брянские говоры: Сб. науч. тр. / ЛГПИ им. А. И. Герцена. — Л., 1975. — Вып. 3. — С. 56—149.

2. Козырев В. А. [files.history.spbu.ru/Книги/Книги%20С.%20Стрельникова/ТОДРЛ/31_tom/Kozyrev/Kozyrev.pdf] Словарный состав «Слова о полку Игореве» и лексика современных русских народных говоров // Труды Отдела древнерусской литературы Института русской литературы (Пушкинский Дом) АН СССР. — Л.: Наука, 1976. — Т. 31. — С. 93—103].

3. Козырев В. А. Диалектная лексикология на современном этапе: Учеб. пособие к спецкурсу / ЛГПИ им. А. И. Герцена. — Л., 1986. — 88 с.

4. Козырев В. А. Гуманитарная образовательная среда: языковая культура: Монография. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 1999. — 107 с.

5. Козырев В. А. Теоретические основы развития гуманитарной образовательной среды педагогического университета: Монография. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 1999. — 276 с.

6. Козырев В. А. Вселенная в алфавитном порядке: Очерки о словарях русского языка. — СПб.: Образование, 2000. — 358 с. (в соавторстве с В. Д. Черняк).

7. Козырев В. А. Гуманитарная образовательная среда педагогического университета: сущность, модель, проектирование: Монография. — СПб. : Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2004. — 327 с.

8. Козырев В. А. Русская лексикография: Учебное пособие. — М.: Дрофа, 2004. — 286 с. (в соавторстве с В. Д. Черняк).

9. Козырев В. А. Педагогический университет как источник образовательных инноваций в высшем педагогическом образовании: Монография. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2005. — 307 с.

10. Козырев В. А. Современная языковая ситуация и речевая культура: Учебное пособие. М.: Флинта—Наука, 2012. — 181 с. (в соавторстве с В. Д. Черняк).

См. также

Напишите отзыв о статье "Козырев, Владимир Алексеевич"

Примечания

  1. [www.herzen.spb.ru/main/structure/fukultets/fff/ Филологический факультет на сайте РГПУ им. А. И. Герцена].
  2. [www.herzen.spb.ru РГПУ им. А. И. Герцена].
  3. [feb-web.ru/feb/slovenc/es/es3/es3-0581.htm Дробленкова Н. Ф. Козырев Владимир Алексеевич // Энциклопедия «Слова о полку Игореве»: В 5 т. — СПб.: Дмитрий Буланин, 1995. и М. Г. Булахова. Т. 3. К—О. — 1995. — С. 58—60]
  4. [feb-web.ru/feb/slovbul/bul-abc/bul/bul-1234.htm Булахов М. Г. Козырев // Булахов М. Г. «Слово о полку Игореве» в литературе, искусстве, науке: Крат. энцикл. слов. — Минск: Университетское, 1989. — С. 123—124]

Ссылки

  • [russjaz.narod.ru/kozyrev.html Страница В. А. Козырева на сайте кафедры русского языка]
  • [www.herzen.spb.ru/ РГПУ им. А. И. Герцена]
  • [www.herzen.spb.ru/main/structure/fukultets/fff/ филологический факультет]
  • [www.herzen.spb.ru/main/structure/fukultets/fff/ruslang/ Кафедра русского языка на сайте РГПУ им. А. И. Герцена]
  • [russjaz.narod.ru/index.html кафедра русского языка филологического факультета РГПУ им. Герцена]

Отрывок, характеризующий Козырев, Владимир Алексеевич

– Ah, mon ami! – сказала она с тем же жестом, как утром с сыном, дотрогиваясь до его руки: – croyez, que je souffre autant, que vous, mais soyez homme. [Поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.]
– Право, я пойду? – спросил Пьер, ласково чрез очки глядя на Анну Михайловну.
– Ah, mon ami, oubliez les torts qu'on a pu avoir envers vous, pensez que c'est votre pere… peut etre a l'agonie. – Она вздохнула. – Je vous ai tout de suite aime comme mon fils. Fiez vous a moi, Pierre. Je n'oublirai pas vos interets. [Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы. Вспомните, что это ваш отец… Может быть, в агонии. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.]
Пьер ничего не понимал; опять ему еще сильнее показалось, что всё это так должно быть, и он покорно последовал за Анною Михайловной, уже отворявшею дверь.
Дверь выходила в переднюю заднего хода. В углу сидел старик слуга княжен и вязал чулок. Пьер никогда не был на этой половине, даже не предполагал существования таких покоев. Анна Михайловна спросила у обгонявшей их, с графином на подносе, девушки (назвав ее милой и голубушкой) о здоровье княжен и повлекла Пьера дальше по каменному коридору. Из коридора первая дверь налево вела в жилые комнаты княжен. Горничная, с графином, второпях (как и всё делалось второпях в эту минуту в этом доме) не затворила двери, и Пьер с Анною Михайловной, проходя мимо, невольно заглянули в ту комнату, где, разговаривая, сидели близко друг от друга старшая княжна с князем Васильем. Увидав проходящих, князь Василий сделал нетерпеливое движение и откинулся назад; княжна вскочила и отчаянным жестом изо всей силы хлопнула дверью, затворяя ее.
Жест этот был так не похож на всегдашнее спокойствие княжны, страх, выразившийся на лице князя Василья, был так несвойствен его важности, что Пьер, остановившись, вопросительно, через очки, посмотрел на свою руководительницу.
Анна Михайловна не выразила удивления, она только слегка улыбнулась и вздохнула, как будто показывая, что всего этого она ожидала.
– Soyez homme, mon ami, c'est moi qui veillerai a vos interets, [Будьте мужчиною, друг мой, я же стану блюсти за вашими интересами.] – сказала она в ответ на его взгляд и еще скорее пошла по коридору.
Пьер не понимал, в чем дело, и еще меньше, что значило veiller a vos interets, [блюсти ваши интересы,] но он понимал, что всё это так должно быть. Коридором они вышли в полуосвещенную залу, примыкавшую к приемной графа. Это была одна из тех холодных и роскошных комнат, которые знал Пьер с парадного крыльца. Но и в этой комнате, посередине, стояла пустая ванна и была пролита вода по ковру. Навстречу им вышли на цыпочках, не обращая на них внимания, слуга и причетник с кадилом. Они вошли в знакомую Пьеру приемную с двумя итальянскими окнами, выходом в зимний сад, с большим бюстом и во весь рост портретом Екатерины. Все те же люди, почти в тех же положениях, сидели, перешептываясь, в приемной. Все, смолкнув, оглянулись на вошедшую Анну Михайловну, с ее исплаканным, бледным лицом, и на толстого, большого Пьера, который, опустив голову, покорно следовал за нею.
На лице Анны Михайловны выразилось сознание того, что решительная минута наступила; она, с приемами деловой петербургской дамы, вошла в комнату, не отпуская от себя Пьера, еще смелее, чем утром. Она чувствовала, что так как она ведет за собою того, кого желал видеть умирающий, то прием ее был обеспечен. Быстрым взглядом оглядев всех, бывших в комнате, и заметив графова духовника, она, не то что согнувшись, но сделавшись вдруг меньше ростом, мелкою иноходью подплыла к духовнику и почтительно приняла благословение одного, потом другого духовного лица.
– Слава Богу, что успели, – сказала она духовному лицу, – мы все, родные, так боялись. Вот этот молодой человек – сын графа, – прибавила она тише. – Ужасная минута!
Проговорив эти слова, она подошла к доктору.
– Cher docteur, – сказала она ему, – ce jeune homme est le fils du comte… y a t il de l'espoir? [этот молодой человек – сын графа… Есть ли надежда?]
Доктор молча, быстрым движением возвел кверху глаза и плечи. Анна Михайловна точно таким же движением возвела плечи и глаза, почти закрыв их, вздохнула и отошла от доктора к Пьеру. Она особенно почтительно и нежно грустно обратилась к Пьеру.
– Ayez confiance en Sa misericorde, [Доверьтесь Его милосердию,] – сказала она ему, указав ему диванчик, чтобы сесть подождать ее, сама неслышно направилась к двери, на которую все смотрели, и вслед за чуть слышным звуком этой двери скрылась за нею.
Пьер, решившись во всем повиноваться своей руководительнице, направился к диванчику, который она ему указала. Как только Анна Михайловна скрылась, он заметил, что взгляды всех, бывших в комнате, больше чем с любопытством и с участием устремились на него. Он заметил, что все перешептывались, указывая на него глазами, как будто со страхом и даже с подобострастием. Ему оказывали уважение, какого прежде никогда не оказывали: неизвестная ему дама, которая говорила с духовными лицами, встала с своего места и предложила ему сесть, адъютант поднял уроненную Пьером перчатку и подал ему; доктора почтительно замолкли, когда он проходил мимо их, и посторонились, чтобы дать ему место. Пьер хотел сначала сесть на другое место, чтобы не стеснять даму, хотел сам поднять перчатку и обойти докторов, которые вовсе и не стояли на дороге; но он вдруг почувствовал, что это было бы неприлично, он почувствовал, что он в нынешнюю ночь есть лицо, которое обязано совершить какой то страшный и ожидаемый всеми обряд, и что поэтому он должен был принимать от всех услуги. Он принял молча перчатку от адъютанта, сел на место дамы, положив свои большие руки на симметрично выставленные колени, в наивной позе египетской статуи, и решил про себя, что всё это так именно должно быть и что ему в нынешний вечер, для того чтобы не потеряться и не наделать глупостей, не следует действовать по своим соображениям, а надобно предоставить себя вполне на волю тех, которые руководили им.
Не прошло и двух минут, как князь Василий, в своем кафтане с тремя звездами, величественно, высоко неся голову, вошел в комнату. Он казался похудевшим с утра; глаза его были больше обыкновенного, когда он оглянул комнату и увидал Пьера. Он подошел к нему, взял руку (чего он прежде никогда не делал) и потянул ее книзу, как будто он хотел испытать, крепко ли она держится.
– Courage, courage, mon ami. Il a demande a vous voir. C'est bien… [Не унывать, не унывать, мой друг. Он пожелал вас видеть. Это хорошо…] – и он хотел итти.
Но Пьер почел нужным спросить:
– Как здоровье…
Он замялся, не зная, прилично ли назвать умирающего графом; назвать же отцом ему было совестно.
– Il a eu encore un coup, il y a une demi heure. Еще был удар. Courage, mon аmi… [Полчаса назад у него был еще удар. Не унывать, мой друг…]
Пьер был в таком состоянии неясности мысли, что при слове «удар» ему представился удар какого нибудь тела. Он, недоумевая, посмотрел на князя Василия и уже потом сообразил, что ударом называется болезнь. Князь Василий на ходу сказал несколько слов Лоррену и прошел в дверь на цыпочках. Он не умел ходить на цыпочках и неловко подпрыгивал всем телом. Вслед за ним прошла старшая княжна, потом прошли духовные лица и причетники, люди (прислуга) тоже прошли в дверь. За этою дверью послышалось передвиженье, и наконец, всё с тем же бледным, но твердым в исполнении долга лицом, выбежала Анна Михайловна и, дотронувшись до руки Пьера, сказала:
– La bonte divine est inepuisable. C'est la ceremonie de l'extreme onction qui va commencer. Venez. [Милосердие Божие неисчерпаемо. Соборование сейчас начнется. Пойдемте.]
Пьер прошел в дверь, ступая по мягкому ковру, и заметил, что и адъютант, и незнакомая дама, и еще кто то из прислуги – все прошли за ним, как будто теперь уж не надо было спрашивать разрешения входить в эту комнату.


Пьер хорошо знал эту большую, разделенную колоннами и аркой комнату, всю обитую персидскими коврами. Часть комнаты за колоннами, где с одной стороны стояла высокая красного дерева кровать, под шелковыми занавесами, а с другой – огромный киот с образами, была красно и ярко освещена, как бывают освещены церкви во время вечерней службы. Под освещенными ризами киота стояло длинное вольтеровское кресло, и на кресле, обложенном вверху снежно белыми, не смятыми, видимо, только – что перемененными подушками, укрытая до пояса ярко зеленым одеялом, лежала знакомая Пьеру величественная фигура его отца, графа Безухого, с тою же седою гривой волос, напоминавших льва, над широким лбом и с теми же характерно благородными крупными морщинами на красивом красно желтом лице. Он лежал прямо под образами; обе толстые, большие руки его были выпростаны из под одеяла и лежали на нем. В правую руку, лежавшую ладонью книзу, между большим и указательным пальцами вставлена была восковая свеча, которую, нагибаясь из за кресла, придерживал в ней старый слуга. Над креслом стояли духовные лица в своих величественных блестящих одеждах, с выпростанными на них длинными волосами, с зажженными свечами в руках, и медленно торжественно служили. Немного позади их стояли две младшие княжны, с платком в руках и у глаз, и впереди их старшая, Катишь, с злобным и решительным видом, ни на мгновение не спуская глаз с икон, как будто говорила всем, что не отвечает за себя, если оглянется. Анна Михайловна, с кроткою печалью и всепрощением на лице, и неизвестная дама стояли у двери. Князь Василий стоял с другой стороны двери, близко к креслу, за резным бархатным стулом, который он поворотил к себе спинкой, и, облокотив на нее левую руку со свечой, крестился правою, каждый раз поднимая глаза кверху, когда приставлял персты ко лбу. Лицо его выражало спокойную набожность и преданность воле Божией. «Ежели вы не понимаете этих чувств, то тем хуже для вас», казалось, говорило его лицо.