Козырная парочка

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Козырная парочка (фильм)»)
Перейти к: навигация, поиск
Козырная парочка
Pair Of Aces
Жанр

детектив

Режиссёр

Аарон Липстад

Продюсер

Стэнли М. Брукс

Автор
сценария

Бад Шейк
Гари Картрайт

В главных
ролях

Крис Кристофферсон
Хелен Шейвер

Оператор

Тим Сёрстедт

Кинокомпания

Cream Gravy Productions

Длительность

100 мин.

Страна

США США

Год

1990

IMDb

ID 0100320

К:Фильмы 1990 годаК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

«Козырная парочка» — кинофильм.





Сюжет

Действие происходит на фоне техасских степей. Техасский рейнджер вместе с карточным шулером, а по совместительству ставшим помощником, разыскивает убийцу, который оставляет за собой труп за трупом. А тут ещё и рейнджера начинают обвинять в убийстве, вышедшего на свободу за недоказанностью, преступника. В поисках им помогает ещё и симптичная агент ФБР.

В ролях

Съемочная группа

  • Аарон Липстад — режиссёр
  • Стэнли Брукс — продюсер
  • Сайрус Явнех — продюсер
  • Бад Шрейк — сценарист
  • Гари Картрайт — сценарист
  • Тим Сёрстед — оператор

Напишите отзыв о статье "Козырная парочка"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Козырная парочка

Увидав русского генерала, он по королевски, торжественно, откинул назад голову с завитыми по плечи волосами и вопросительно поглядел на французского полковника. Полковник почтительно передал его величеству значение Балашева, фамилию которого он не мог выговорить.
– De Bal macheve! – сказал король (своей решительностью превозмогая трудность, представлявшуюся полковнику), – charme de faire votre connaissance, general, [очень приятно познакомиться с вами, генерал] – прибавил он с королевски милостивым жестом. Как только король начал говорить громко и быстро, все королевское достоинство мгновенно оставило его, и он, сам не замечая, перешел в свойственный ему тон добродушной фамильярности. Он положил свою руку на холку лошади Балашева.
– Eh, bien, general, tout est a la guerre, a ce qu'il parait, [Ну что ж, генерал, дело, кажется, идет к войне,] – сказал он, как будто сожалея об обстоятельстве, о котором он не мог судить.
– Sire, – отвечал Балашев. – l'Empereur mon maitre ne desire point la guerre, et comme Votre Majeste le voit, – говорил Балашев, во всех падежах употребляя Votre Majeste, [Государь император русский не желает ее, как ваше величество изволите видеть… ваше величество.] с неизбежной аффектацией учащения титула, обращаясь к лицу, для которого титул этот еще новость.
Лицо Мюрата сияло глупым довольством в то время, как он слушал monsieur de Balachoff. Но royaute oblige: [королевское звание имеет свои обязанности:] он чувствовал необходимость переговорить с посланником Александра о государственных делах, как король и союзник. Он слез с лошади и, взяв под руку Балашева и отойдя на несколько шагов от почтительно дожидавшейся свиты, стал ходить с ним взад и вперед, стараясь говорить значительно. Он упомянул о том, что император Наполеон оскорблен требованиями вывода войск из Пруссии, в особенности теперь, когда это требование сделалось всем известно и когда этим оскорблено достоинство Франции. Балашев сказал, что в требовании этом нет ничего оскорбительного, потому что… Мюрат перебил его: