Коимбатур (округ)
Страна | |
---|---|
Статус | |
Входит в | |
Административный центр | |
Население (2001) |
4 271 856 (2-е место) |
Плотность |
572 чел./км² |
Площадь |
7469 км² |
Часовой пояс |
+5:30 |
Код автом. номеров |
TN-37/38/39/40/41/66 |
[www.coimbatore.gov.in/ Официальный сайт] |
Коимбатур (англ. Coimbatore) — округ в индийском штате Тамилнад. Административный центр — город Коимбатур. Площадь округа — 7469 км². По данным всеиндийской переписи 2001 года население округа составляло 4 271 856 человек. Уровень грамотности взрослого населения составлял 77 %, что выше среднеиндийского уровня (59,5 %). Доля городского населения составляла 66 %.
|
Напишите отзыв о статье "Коимбатур (округ)"
Отрывок, характеризующий Коимбатур (округ)
– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]