Койн, Джерри Аллен

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джерри Аллен Койн
англ. Jerry Allen Coyne
Дата рождения:

30 декабря 1949(1949-12-30) (74 года)

Альма-матер:

Колледж Вильгельма и Марии, Гарвардский университет

Научный руководитель:

Ричард Левонтин

Джерри Аллен Койн (англ. Jerry Allen Coyne, родился 30 декабря 1949 года) — американский генетик. Учился в Колледже Вильгельма и Марии, затем под руководством Ричарда Левонтина получил докторскую степень в Гарварде (перед этим его учёба у Феодосия Добржанского в Рокфеллеровском университете была прервана призывом в армию). Работал в Калифорнийском университете в Дэвисе, позднее — преподаватель Чикагского университета. Критик креационизма и религии в целом. Автор ряда статей, в том числе в научных журналах «Nature» и «Science», в крупных СМИ, как USA Today и Forbes, а также книг «Why evolution is true» (научно-популярного бестселлера), «Speciation» (в соавторстве со своим учеником Х. Алленом Орром) и  Faith vs. Fact (2015).



Библиография

Библиография

На русском

Джерри Койн. Вера против фактов: Почему наука и религия несовместимы = A. Jerrry Coyne Faith Versus Fact: Why Science and Religion Are Incompatible. — М.: Альпина Паблишер, 2016. — 384 p. — ISBN 978-5-9614-5817-6.

Напишите отзыв о статье "Койн, Джерри Аллен"

Ссылки

  • [whyevolutionistrue.wordpress.com/ Блог] (англ.)
  • [pondside.uchicago.edu/ecol-evol/people/coyne.html Страница на сайте университета] (англ.)


Отрывок, характеризующий Койн, Джерри Аллен

– Помню, – сказал Николай. – Я помню, что я к тебе пришел потом и мне хотелось тебя утешить и, знаешь, совестно было. Ужасно мы смешные были. У меня тогда была игрушка болванчик и я его тебе отдать хотел. Ты помнишь?
– А помнишь ты, – сказала Наташа с задумчивой улыбкой, как давно, давно, мы еще совсем маленькие были, дяденька нас позвал в кабинет, еще в старом доме, а темно было – мы это пришли и вдруг там стоит…
– Арап, – докончил Николай с радостной улыбкой, – как же не помнить? Я и теперь не знаю, что это был арап, или мы во сне видели, или нам рассказывали.
– Он серый был, помнишь, и белые зубы – стоит и смотрит на нас…
– Вы помните, Соня? – спросил Николай…
– Да, да я тоже помню что то, – робко отвечала Соня…
– Я ведь спрашивала про этого арапа у папа и у мама, – сказала Наташа. – Они говорят, что никакого арапа не было. А ведь вот ты помнишь!
– Как же, как теперь помню его зубы.
– Как это странно, точно во сне было. Я это люблю.
– А помнишь, как мы катали яйца в зале и вдруг две старухи, и стали по ковру вертеться. Это было, или нет? Помнишь, как хорошо было?
– Да. А помнишь, как папенька в синей шубе на крыльце выстрелил из ружья. – Они перебирали улыбаясь с наслаждением воспоминания, не грустного старческого, а поэтического юношеского воспоминания, те впечатления из самого дальнего прошедшего, где сновидение сливается с действительностью, и тихо смеялись, радуясь чему то.
Соня, как и всегда, отстала от них, хотя воспоминания их были общие.
Соня не помнила многого из того, что они вспоминали, а и то, что она помнила, не возбуждало в ней того поэтического чувства, которое они испытывали. Она только наслаждалась их радостью, стараясь подделаться под нее.
Она приняла участие только в том, когда они вспоминали первый приезд Сони. Соня рассказала, как она боялась Николая, потому что у него на курточке были снурки, и ей няня сказала, что и ее в снурки зашьют.
– А я помню: мне сказали, что ты под капустою родилась, – сказала Наташа, – и помню, что я тогда не смела не поверить, но знала, что это не правда, и так мне неловко было.