Койрово

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Ко́йрово — название ряда исторических деревень в южных предместьях Санкт-Петербурга между Горелово и Пулково[1]. Название связано с финским обозначением собаки — фин. Koira. Ныне территория деревень относится к Ломоносовскому району Ленинградской области[уточнить]. Деревня и мыза Коеро упомянуты в 1711 году в числе прочих населённых пунктов, подчинённых Пулковской мызе[2].

  • Верхнее Койрово[3] — деревня на 11-м км Волхонского шоссе, с 1927 года входившая в Слуцкий район Ленинградской области[4]. В 1,5 км от деревни находится братская могила советских воинов[5]
  • Нижнее Койрово — расположено к северу от Верхнего Койрово у подножья Пулковских высот.
  • Новое Койрово — расположено к северо-западу от Финского Койрово и к востоку от Старо-Паново
  • Русское Койрово[6]
  • Старое Койрово
  • Финское Койрово[7] — деревня на западной оконечности Пулковских высот, где 13 сентября 1941 года развернулись ожесточённые бои за Ленинград[8][9]. Деревня переходила из рук в руки, но немецким войскам всё же удалось превратить населённый пункт в свой укрепрайон на три года. В январе 1944 года Финское Койрово было освобождено советскими войсками[10].


См. также

Койрова падь

Напишите отзыв о статье "Койрово"

Примечания

  1. www.aroundspb.ru/maps/okr_spb/okr_spb_05hr.jpg
  2. [spb-mitrofan-society.org/news.20.IV.2011.php Краткая история села Большое Пулково и храма Смоленской иконы Божией Матери]
  3. [geo-search.ru/point-details.html?pointId=3639859 Верхнее Койрово — Ленинградская область — Российская Федерация]
  4. [www.inkeri.ru/rep/peoples/?id=2195 Кабонен Матвей Осипович — информация о репрессиях финнов в СССР]
  5. [4wd-club.vse-4x4.ru/index.php/ww2/140?task=view Ломоносовский район — 11075 Волхонское шоссе, 11-й км, 1,5 км севернее, ур. Верхнее Койрово, братская могила]
  6. [www.geographic.org/geographic_names/name.php?uni=6858591&fid=5324&c=russia Урочище Русское Койрово: Russia]
  7. [foto-planeta.com/np/96172/finskoe-koyrovo.html Финское Койрово]
  8. [militera.lib.ru/memo/russian/bychevsky_bv/04.html Штурм отбит]
  9. [sensusware.ru/otrazhenie_udara_dh.html Отражение удара]
  10. [mogorelovo.sankt-peterburg.info/obshaya/istoriya/ist005.htm Горелово в годы Великой Отечественной войны]
__DISAMBIG__

Отрывок, характеризующий Койрово

– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.