Коколиче

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Коколиче (Cocoliche) — итало-испанский пиджин, на котором говорили итальянские иммигранты в Аргентине в период с 1880 по 1950 годы.





История

В период с 1880 по 1900 годы в Аргентину и Уругвай прибыло огромное количество итальянских иммигрантов, большинство из которых были бедными и невладевшими испанским языком. Как и другие иммигранты, итальянцы тесно общались с местным креольским населением, что в итоге способствовало формированию смеси испанского с итальянским и его диалектами. Этот пиджин получил уничижительное название коколиче (cocoliche).

Правильный итальянский никогда не использовался в Аргентине, потому что большинство иммигрантов использовали свои местные диалекты и не владели в достаточной мере стандартным итальянским. Это предотвратило развитие культуры итальянского языка в Аргентине. Применение коколиче ограничивалось только первым поколением итальянских иммигрантов, так как их дети, учась, работая и служа в армии, использовали испанский язык, что со временем способствовало постепенному выходу из употребления этой формы речи. Коколиче юмористически изображали в литературных произведениях и в Аргентинском оперном театре, например, актёром Дарьо Виттори (Dario Vittori).

Влияние

Некоторые слова коколиче перешли в лунфардо:

  • manyar (есть, кушать) от mangiare -> в лунфардо: есть, кушать
  • lonyipietro (дурак)
  • fungi (гриб) -> в лунфардо: шляпа
  • vento (ветер) -> в лунфардо: деньги
  • matina (утро)

См. также

  • Адониран Барбоза — автор песен, использовавший в своих произведениях аналогичный итало-португальский язык

Напишите отзыв о статье "Коколиче"

Ссылки

  •  (исп.) [geocities.ws/lunfa2000/queesellunfardo.html Что такое лунфардо?]

Отрывок, характеризующий Коколиче

– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…