Колдспринг (Техас)
Город
Колдспринг
Coldspring
|
Колдспринг (англ. Coldspring) — город, расположенный на востоке штата Техас (США), примерно в 90 км севернее Хьюстона и в 250 км восточнее Остина. Колдспринг является окружным центром округа Сан-Хасинто. Согласно Бюро переписи населения США, по переписи 2010 года население Колдспринга составляло 853 человека[1].
Содержание
История
В 1847 году на месте нынешнего Колдспринга был открыт первый почтовый офис, который сначала именовался Кунскин (Coonskin), а через год был переименован в Файрменс-Хилл (Fireman's Hill). В 1850 году это место уже носило название Колд-Спринг (Cold Spring) — по местному преданию, оно было названо неким Джозефом Грейвсом (Joseph Graves), который нашёл там холодную родниковую воду (по-английски cold spring означает «холодный источник»). Официальное слитное название Колдспринг (Coldspring) было утверждено в 1894 году[2].
Место, на котором возникло поселение, входило в земельный грант Роберта Ранкина (Robert Rankin)[3]. В 1870 году был образован округ Сан-Хасинто, и Колд-Спринг стал его окружным центром[2]. С 1871 года власти округа Сан-Хасинто заседали в новом здании окружного суда, строительство которого обошлось в 8000 долларов[4].
В конце XIX — начале XX века основными источниками дохода жителей города были сельское хозяйство и заготовка лесоматериалов. В 1907 году в Колдспринге открылся первый банк. 30 марта 1915 года в городе произошёл пожар, в котором сгорело здание окружного суда, а также многие прилегающие к нему дома[4]. После этого было решено переместить центр города на новое место, находящееся примерно в 400 метрах от старого центра, в котором сохранилось только здание окружной тюрьмы, построенное в 1887 году. Новое, кирпичное здание суда округа Сан-Хасинто было построено в Колдспринге в 1917 году[2][4].
В 1926 году в Колдспринге было открыто представительство лесозаготовочной компании Delta Land and Timber Company. В 1936 году к городу была подведена линия электропередачи. В середине 1940-х годов вблизи Колспринга было открыто нефтяное месторождение. Положительное влияние на экономику города в конце 1960-х годов также оказало строительство дамбы на реке Тринити для создания водохранилища Ливингстон[2].
Население
Перепись населения | |||
---|---|---|---|
Год переписи | Нас. | %±
<tr><td style="text-align:center">1890</td><td style="padding-left:8px">439</td><td></td><td style="padding-left:8px"> 1890-НД Texas Almanac[1]</td></tr> |
Согласно переписи населения 2010 года, в Колдспринге проживали
853 человека, включая 316 домашних хозяйств.Расовый состав:
- 66,1% белых (включая 2,8% латиноамериканцев)
- 29,2% афроамериканцев
- 0% коренных американцев
- 2,0% азиатов
- 2,0% принадлежащих к двум или более расам
Возрастное распределение: 26,4% младше 18 лет (из них 8,4% младше 5 лет), 58,8% от 18 до 64 лет, и 14,8% возраста 65 лет и старше. На каждые 100 женщин было 94,3 мужчин (то есть 51,5% женщин и 48,5% мужчин)[5].
География
Колдспринг расположен на востоке Техаса, примерно в 90 км севернее Хьюстона и в 250 км восточнее Остина. Примерно в 5 км к северу от Колдспринга находится южный берег крупного водохранилища Ливингстон, образованного в 1969 году в результате запруживания реки Тринити.
Климат
Климат Колдспринга [6] | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Показатель | Янв. | Фев. | Март | Апр. | Май | Июнь | Июль | Авг. | Сен. | Окт. | Нояб. | Дек. | Год |
Абсолютный максимум, °C | 28 | 32 | 32 | 34 | 37 | 39 | 41 | 43 | 41 | 36 | 32 | 28 | 43 |
Средний максимум, °C | 16 | 18 | 22 | 26 | 29 | 32 | 34 | 34 | 32 | 27 | 21 | 17 | 26 |
Средний минимум, °C | 3 | 4 | 8 | 12 | 17 | 20 | 22 | 21 | 19 | 13 | 8 | 4 | 13 |
Абсолютный минимум, °C | −13 | −10 | −7 | −3 | 4 | 9 | 12 | 11 | 3 | −4 | −9 | −16 | −16 |
Норма осадков, мм | 117,6 | 90,4 | 91,7 | 94,7 | 137,2 | 150,6 | 74,9 | 89,4 | 113,0 | 111,8 | 124,2 | 122,4 | 1317,9 |
Источник: [www.weather.com/weather/wxclimatology/monthly/graph/77331 www.weather.com] |
Образование
Школы Колдспринга принадлежат объединённому независимому школьному округу Колдспринг—Окхерст (англ. Coldspring-Oakhurst Consolidated Independent School District)[7].
Транспорт
- Автомобильное сообщение
- Основные автомобильные дороги, пересекающие Колдспринг:
- Шоссе 150 штата Техас (англ. State Highway 150) подходит к Колдспрингу с запада (со стороны Нью-Уэверли[en]) и продолжается на восток, к Шеперду[en].
- Шоссе 156 штата Техас (англ. State Highway 156) подходит к Колдспрингу с северо-запада (со стороны Пойнт-Бланка[en]) и оканчивается в месте пересечения с шоссе 150.
- Основные автомобильные дороги, пересекающие Колдспринг:
Галерея
Напишите отзыв о статье "Колдспринг (Техас)"
Примечания
- ↑ 1 2 [www.texasalmanac.com/texas-towns/coldspring Coldspring]. Texas Almanac. Проверено 27 октября 2014.
- ↑ 1 2 3 4 Robert Wooster. [www.tshaonline.org/handbook/online/articles/hlc40 Coldspring, Texas](HTML). Handbook of Texas Online. Texas State Historical Association. Проверено 29 октября 2014.
- ↑ Ann Patton Malone. [www.tshaonline.org/handbook/online/articles/fra40 Rankin, Robert](HTML). Handbook of Texas Online. Texas State Historical Association. Проверено 29 октября 2014.
- ↑ 1 2 3 [www.texasescapes.com/EastTexasTowns/Coldspring-Texas-San-Jacinto-County-Courthouse.htm San Jacinto County Courthouse]. www.texasescapes.com. Проверено 31 октября 2014.
- ↑ [factfinder2.census.gov/ American FactFinder — Community Facts → Coldspring city, Texas]. factfinder2.census.gov. Проверено 28 октября 2014.
- ↑ [www.weather.com/weather/wxclimatology/monthly/graph/77331 Monthly Averages for Coldspring, TX (77331)]. www.weather.com. Проверено 28 октября 2014.
- ↑ [www.cocisd.org Coldspring-Oakhurst Consolidated Independent School District]. www.cocisd.org. Проверено 28 октября 2014.
|
Отрывок, характеризующий Колдспринг (Техас)
Собранные до тех пор складки на лбу быстро распустились в знак удовольствия, и он, слегка улыбаясь, стал рассматривать свои ногти.– Куда вы? – сказал он вдруг, обращаясь к князю Андрею, который встал и направился в свою комнату.
– Я еду.
– Куда?
– В армию.
– Да вы хотели остаться еще два дня?
– А теперь я еду сейчас.
И князь Андрей, сделав распоряжение об отъезде, ушел в свою комнату.
– Знаете что, мой милый, – сказал Билибин, входя к нему в комнату. – Я подумал об вас. Зачем вы поедете?
И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.
В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у которых, дожидаясь чего то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень кур, баранов, сено или мешки, чем то наполненные.
На спусках и подъемах толпы делались гуще, и стоял непрерывный стон криков. Солдаты, утопая по колена в грязи, на руках подхватывали орудия и фуры; бились кнуты, скользили копыта, лопались постромки и надрывались криками груди. Офицеры, заведывавшие движением, то вперед, то назад проезжали между обозами. Голоса их были слабо слышны посреди общего гула, и по лицам их видно было, что они отчаивались в возможности остановить этот беспорядок. «Voila le cher [„Вот дорогое] православное воинство“, подумал Болконский, вспоминая слова Билибина.
Желая спросить у кого нибудь из этих людей, где главнокомандующий, он подъехал к обозу. Прямо против него ехал странный, в одну лошадь, экипаж, видимо, устроенный домашними солдатскими средствами, представлявший середину между телегой, кабриолетом и коляской. В экипаже правил солдат и сидела под кожаным верхом за фартуком женщина, вся обвязанная платками. Князь Андрей подъехал и уже обратился с вопросом к солдату, когда его внимание обратили отчаянные крики женщины, сидевшей в кибиточке. Офицер, заведывавший обозом, бил солдата, сидевшего кучером в этой колясочке, за то, что он хотел объехать других, и плеть попадала по фартуку экипажа. Женщина пронзительно кричала. Увидав князя Андрея, она высунулась из под фартука и, махая худыми руками, выскочившими из под коврового платка, кричала:
– Адъютант! Господин адъютант!… Ради Бога… защитите… Что ж это будет?… Я лекарская жена 7 го егерского… не пускают; мы отстали, своих потеряли…
– В лепешку расшибу, заворачивай! – кричал озлобленный офицер на солдата, – заворачивай назад со шлюхой своею.
– Господин адъютант, защитите. Что ж это? – кричала лекарша.
– Извольте пропустить эту повозку. Разве вы не видите, что это женщина? – сказал князь Андрей, подъезжая к офицеру.
Офицер взглянул на него и, не отвечая, поворотился опять к солдату: – Я те объеду… Назад!…
– Пропустите, я вам говорю, – опять повторил, поджимая губы, князь Андрей.
– А ты кто такой? – вдруг с пьяным бешенством обратился к нему офицер. – Ты кто такой? Ты (он особенно упирал на ты ) начальник, что ль? Здесь я начальник, а не ты. Ты, назад, – повторил он, – в лепешку расшибу.
Это выражение, видимо, понравилось офицеру.
– Важно отбрил адъютантика, – послышался голос сзади.
Князь Андрей видел, что офицер находился в том пьяном припадке беспричинного бешенства, в котором люди не помнят, что говорят. Он видел, что его заступничество за лекарскую жену в кибиточке исполнено того, чего он боялся больше всего в мире, того, что называется ridicule [смешное], но инстинкт его говорил другое. Не успел офицер договорить последних слов, как князь Андрей с изуродованным от бешенства лицом подъехал к нему и поднял нагайку:
– Из воль те про пус тить!
Офицер махнул рукой и торопливо отъехал прочь.
– Всё от этих, от штабных, беспорядок весь, – проворчал он. – Делайте ж, как знаете.
Князь Андрей торопливо, не поднимая глаз, отъехал от лекарской жены, называвшей его спасителем, и, с отвращением вспоминая мельчайшие подробности этой унизи тельной сцены, поскакал дальше к той деревне, где, как ему сказали, находился главнокомандующий.
Въехав в деревню, он слез с лошади и пошел к первому дому с намерением отдохнуть хоть на минуту, съесть что нибудь и привесть в ясность все эти оскорбительные, мучившие его мысли. «Это толпа мерзавцев, а не войско», думал он, подходя к окну первого дома, когда знакомый ему голос назвал его по имени.
Он оглянулся. Из маленького окна высовывалось красивое лицо Несвицкого. Несвицкий, пережевывая что то сочным ртом и махая руками, звал его к себе.
– Болконский, Болконский! Не слышишь, что ли? Иди скорее, – кричал он.
Войдя в дом, князь Андрей увидал Несвицкого и еще другого адъютанта, закусывавших что то. Они поспешно обратились к Болконскому с вопросом, не знает ли он чего нового. На их столь знакомых ему лицах князь Андрей прочел выражение тревоги и беспокойства. Выражение это особенно заметно было на всегда смеющемся лице Несвицкого.