Колесниченко, Янина Евгеньевна
Янина Колесниченко | |||
Имя при рождении: |
Янина Евгеньевна Колесниченко | ||
---|---|---|---|
Дата рождения: | |||
Место рождения: | |||
Гражданство: | |||
Профессия: | |||
Карьера: |
1997 — наст. время | ||
Награды: |
|
Яни́на Евге́ньевна Колесниче́нко (род. 23 июня 1973 года, Омск, СССР) — российская актриса театра и кино, заслуженная артистка Российской Федерации (2006).
Окончила Школу-студию МХАТ (курс А. Леонтьева) в 1997 году и была принята в труппу МХТ им. Чехова.
Содержание
Биография
Родилась Янина 23 июня 1973 года в Омске в семье обычных рабочих . Обучалась в Омской гимназии №62. С самого раннего возраста проявляла интерес к творчеству и увлекалась танцами. Окончив школу, Янина отправилась в Свердловск, чтобы поступить в театральный институт. К сожалению, поступить с первого раза не удалось. После неудачной попытки вернулась в Омск и устроилась в Омский театр кукол, где проработала 2 года. Позже поехала поступать в Москву. Во МХАТ поступила с 4-го раза. В 1997 году окончила Школу-студию и была принята в труппу МХТ им. А. Чехова.
С 2015 года преподает актерское мастерство в Московской театральной школе Олега Табакова.
Личная жизнь
Замужем за Анатолием Котом. С будущим мужем познакомились на съемочной площадке сериала "Маргоша". 14 ноября 2011 года актриса родила дочь Арину.
Карьера
Театральные работы
- Белое на чёрном
- Вишневый сад
- Гримерная
- Женитьба
- Красивая жизнь
- Легкий привкус измены
- Лунное чудовище
- Новый американец
- Нули
- Пролетный гусь
- Пышка
- Скрипка и немножко нервно
- Солнце сияло
- Сонечка
- Старосветские помещики
- Татуированная роза
- Ундина
- Её IQ составлял 800
Избранная фильмография
- 1998 - Чехов и Ко (2 серия) - пансионерка
- 2001 — Серебряная свадьба — эпизод
- 2002 - Пролётный гусь (фильм-спектакль)
- 2003 — Каменская 3 — сотрудница охраны Мерханова, наемная убийца (серия «Иллюзия греха»)
- 2003 — Огонь небесный — эпизод
- 2003 — Сыщики-2 — Надежда, подруга жены Немигайло
- 2003 - Участок - эпизод
- 2004 — Ландыш серебристый-2
- 2004 — МУР есть МУР — Соня
- 2006 — Молодые и злые — Фаина
- 2006 — Кто в доме хозяин? — секретарь (эпизод 65 «Ценный работник»)
- 2006 - Сонечка (фильм-спектакль)
- 2006 - Старосветские помещики (фильм-спектакль) - девка
- 2006-2007 - Моя Пречистенка - Антонина
- 2007 - Закон и порядок: Отдел оперативных расследований-1 - судмедэксперт
- 2007 — Закон и порядок: Отдел оперативных расследований (второй сезон) — Яна, судмедэксперт
- 2008 - Закон и порядок: Отдел оперативных расследований-3
- 2009—2011 — Маргоша — Каролина Егорова
- 2010 - Закон и порядок: Отдел оперативных расследований-4
- 2010 — Наша Russia. Яйца судьбы — цыганка
- 2012 - Вишнёвый сад (фильм-спектакль) - Варя
- 2015 - Кухня (5 сезон)
- 2016 - Старшая жена - Роза Салиховна Занчурина
Призы, награды и звания
- 2006 — Заслуженная артистка Российской Федерации.
- 2005 — «Чайка» (в номинации «Двойной удар» (лучший дуэт) вместе с Сергеем Угрюмовым в спектакле «Лунное чудовище»).
- Государственная премия Российской Федерации (за роль в спектакле «Пролетный гусь»).
Напишите отзыв о статье "Колесниченко, Янина Евгеньевна"
Примечания
Ссылки
- Янина Колесниченко (англ.) на сайте Internet Movie Database
Это заготовка статьи об актёре или актрисе. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Колесниченко, Янина Евгеньевна
Флигель адъютант Вольцоген, тот самый, который, проезжая мимо князя Андрея, говорил, что войну надо im Raum verlegon [перенести в пространство (нем.) ], и которого так ненавидел Багратион, во время обеда подъехал к Кутузову. Вольцоген приехал от Барклая с донесением о ходе дел на левом фланге. Благоразумный Барклай де Толли, видя толпы отбегающих раненых и расстроенные зады армии, взвесив все обстоятельства дела, решил, что сражение было проиграно, и с этим известием прислал к главнокомандующему своего любимца.Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами взглянул на Вольцогена.
Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]
– Да, вот он, мой герой, – сказал Кутузов к полному красивому черноволосому генералу, который в это время входил на курган. Это был Раевский, проведший весь день на главном пункте Бородинского поля.
Раевский доносил, что войска твердо стоят на своих местах и что французы не смеют атаковать более. Выслушав его, Кутузов по французски сказал:
– Vous ne pensez donc pas comme lesautres que nous sommes obliges de nous retirer? [Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить?]
– Au contraire, votre altesse, dans les affaires indecises c'est loujours le plus opiniatre qui reste victorieux, – отвечал Раевский, – et mon opinion… [Напротив, ваша светлость, в нерешительных делах остается победителем тот, кто упрямее, и мое мнение…]