Коллекция Лихтенштейнов

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Лихтенштейнская картинная галерея — художественное собрание княжеского дома Лихтенштейнов, которое занимает их пригородный дворец на Фюрстенгассе в Вене.

Основу собрания заложил в XVII веке князь Карл Евсевий Лихтенштейн. Поколение за поколением его потомки продолжали расширять собрание, которое ныне включает в себя полотна кисти Рафаэля, Рубенса, Мантеньи. Жемчужина собрания, «Портрет Джиневры де Бенчи» кисти Леонардо да Винчи, был в 1967 году продан князем Лихтенштейна за рекордную для того времени сумму в 5 млн долларов.

В предвоенное время художественное собрание Лихтенштейнов было открыто для публики. В марте 2004 года Лихтенштейнский музей вновь распахнул свои двери для всех желающих. Владельцы рассчитывали пополнить галерею за счёт выставки картин из закрытых прежде собраний других аристократических родов (Борромеи, Харрахи) и принимать до 300 тысяч туристов ежегодно. В 2009 г. князь Лихтенштейна привозил часть собрания на выставку в Пушкинский музей[1].

В 2011 г. ввиду относительно низкой посещаемости (не более 45 тысяч туристов в год) князь Лихтенштейна принял решение закрыть музей. Для посещения дворца туристической группой отныне требуется предварительная договорённость с владельцами[2].

Напишите отзыв о статье "Коллекция Лихтенштейнов"



Примечания

  1. [www.ntv.ru/novosti/175491/ Коллекция князя Лихтенштейна открыта для публики // НТВ.Ru]
  2. [www.palaisliechtenstein.com/en/guided-tours.html Palais Liechtenstein]

Ссылки

  • [www.liechtensteinmuseum.at/ Сайт музея на немецком] и [www.liechtensteinmuseum.at/en/ на английском]

Отрывок, характеризующий Коллекция Лихтенштейнов

– Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?
– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.