Колпачкевич, Михаил
Поделись знанием:
– Так я буду надеяться, ваше сиятельство.
– Я прикажу.
«Завтра, очень может быть, пошлют с каким нибудь приказанием к государю, – подумал он. – Слава Богу».
Крики и огни в неприятельской армии происходили оттого, что в то время, как по войскам читали приказ Наполеона, сам император верхом объезжал свои бивуаки. Солдаты, увидав императора, зажигали пуки соломы и с криками: vive l'empereur! бежали за ним. Приказ Наполеона был следующий:
Михаил Колпачкевич (Kołpaczkiewicz; умер в 1829) — переводчик и поэт.
Преподаватель кременецкого лицея, известен переводом «Мессияды» Клопштока и рядом стихотворений, напечатанных в «Dzienniku Wileńskim». Опубликовал также: «Wypisy niemieckie» (Кременец, 1823).
Напишите отзыв о статье "Колпачкевич, Михаил"
Литература
- При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).
Это заготовка статьи о писателе. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Колпачкевич, Михаил
Но Ростов не отвечал ему.– Так я буду надеяться, ваше сиятельство.
– Я прикажу.
«Завтра, очень может быть, пошлют с каким нибудь приказанием к государю, – подумал он. – Слава Богу».
Крики и огни в неприятельской армии происходили оттого, что в то время, как по войскам читали приказ Наполеона, сам император верхом объезжал свои бивуаки. Солдаты, увидав императора, зажигали пуки соломы и с криками: vive l'empereur! бежали за ним. Приказ Наполеона был следующий: