Кольский залив

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кольский заливКольский залив

</tt>

</tt> </tt>

</tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt>

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Кольский залив
Кольский залив в Мурманске
69°06′ с. ш. 33°24′ в. д. / 69.100° с. ш. 33.400° в. д. / 69.100; 33.400 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=69.100&mlon=33.400&zoom=11 (O)] (Я)Координаты: 69°06′ с. ш. 33°24′ в. д. / 69.100° с. ш. 33.400° в. д. / 69.100; 33.400 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=69.100&mlon=33.400&zoom=11 (O)] (Я)
СтранаРоссия Россия
Типзалив
Впадающая рекаТулома и Кола
К:Водные объекты по алфавиту

Ко́льский зали́в — узкий залив-фьорд Баренцева моря на Мурманском берегу Кольского полуострова.

Длина — 57 км, ширина — до 7 км, глубины у входа — 200—300 метров[1]. Крупнейшие острова: Екатерининский, Олений, Седловатый, Средние Оленьи, Малые Оленьи. Акватория Кольского залива, в соответствии с особенностям геоморфологического строения, распадается на три части (колена): северное, среднее и южное. Первое колено протянулось от устья до острова Шурупова и губы Средней, второе колено — от губы Средней до мысов Мишукова и Пинагория (у мыса Великого находится самое узкое место губы), третье колено идёт на юг на протяжении 9 миль и имеет ширину от 400 до 800 саженей (самое узкое место в этом колене — у Абрам-Пахты)[2]. Западный берег — скальный обрывистый, восточный относительно пологий. В кут залива впадают крупные реки Тулома и Кола. Приливы полусуточные величиной до 4 метров. На восточном берегу залива незамерзающие порты Мурманск и Североморск, на западном — порт Полярный. В 2005 году через залив был открыт автомобильный мост.



Топографические карты

  • [www.kolamap.ru/topo/zaliv_1x5.htm Топографические карты Кольского залива масштаба 1 : 100 000]
  • Лист карты R-36-XXVII,XXVIII Мурманск. Масштаб: 1 : 200 000.
  • Лист карты R-36-В,Г Кольский полуостров (северо-западная часть). Масштаб: 1:500 000. Состояние местности на 1967-1980 год.

Напишите отзыв о статье "Кольский залив"

Примечания

  1. Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  2. Виттенбург П. В. «Месторождение железной руды в районе Кольского залива» (1920)
  3. </ol>


Отрывок, характеризующий Кольский залив

– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.