Коль Исраэль

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Коль Исраель»)
Перейти к: навигация, поиск
Коль Исраэль
קול ישראל
Страна

Израиль Израиль

Зона вещания

Израиль, Северная Америка, Европа, Иран

Дата начала вещания

1936

Основатель

Palestine Broadcasting Service (PBS)

Владелец

Israel Broadcasting Authority

Сайт

[www.iba.org.il/kolisrael/ www.iba.org.il/kolisrael]

Онлайн-трансляция

[www.intkolisrael.com/ Kol Israel International]

«Коль Исраэль» («Голос Израиля») — дирекция радиовещания Решут ха-шидур[1], также в 1947-1960 гг. израильская правительственная радиостанция, в 1947 - 1951 гг. израильская правительственная радиокомпания.





История

Радиовещание в Эрец-Исраэль было начато 30 марта 1936 года «Палестинской службой радиовещания» («Palestine Broadcasting Service» — PBS, на иврите — «Решут ха-шидур ха-палестини»), которая действовала как отдел британской мандатной администрации в Палестине[1][2][3]. Первая трансляция была осуществлена из студии, располагавшейся в иерусалимской гостинице «Палаз». С приближением конца 2-й мировой войны, трения между ишувом и мандатными властями усилились, что отразилось и на отношении к передачам PBS. В последние дни мандата сложилась парадоксальная ситуация, когда еврейские редакторы новостей делили своё время между «Палестинской службой радиовещания» и подпольной радиостанцией Хаганы, а цензоры, поставленные надзирать над передачами PBS, следили за тем, чтобы не были случайно разглашены секреты еврейского подполья[1]. После принятия Закона о независимой структуре в 1965 года, находящейся под общественным управлением — «Решут ха-шидур»[4].

Радиостанции

  • Kol Yisrael en:Israel Radio International — вещание на иностранных языках, включая русский'.
  • Reshet Aleph («Решет алеф») — культурно-дискуссионный канал.
  • Reshet Bet («Решет бет») — новости, актуальность, спорт.
  • Reshet Gimel («Решет гимель») — израильская музыка; так же как и «Решет алеф», сопровождается новостными выпусками «Решет бет» раз в час.
  • Reshet Dalet («Решет далет») — вещание на арабском языке.
  • REQA (РЭКА) — вещание для репатриантов на 14 языках.
  • 88 FM (ивр.88FM‏‎) — музыка высокого (по определению самого канала) качества. Джаз, блюз, электронная музыка, плюс информация о состоянии на дорогах.
  • Коль ха-Музика (ивр.קול המוסיקה‏‎) (Голос музыки) — европейская классическая музыка и драма.
  • Решет Морешет (ивр.רשת מורשת‏‎) (Наследие) — религиозное вещание.

Международное вещание, в том числе и спутниковое: Северная Америка, Европа, Иран[5]. Большинство каналов доступно также в интернете, как в прямом эфире, так и в записи. Кроме иврита, выходит в эфир на 14 языках, включая русский[6].

Напишите отзыв о статье "Коль Исраэль"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.eleven.co.il/article/15054 Электронные средства массовой коммуникации], КЕЭ, том 10, кол. 567—571
  2. [www.israelradio.org/history/history.html FROM THE ARCHIVES — A BRIEF HISTORY OF RADIO IN THE COUNTRY]
  3. [www.israelradio.org/history/pal-clan.html Hebrew-Language Clandestine Radio Broadcasting During the British Palestine Mandate, by Douglas A. Boyd, University of Kentucky, Lexington, KY]
  4. [archive.is/20120805095110/www.mfa.gov.il/MFA/MFAArchive/2000_2009/2003/1/Israel%20Broadcasting%20Authority Israel Broadcasting Authority, 11 Jan 2003]
  5. [www.iba.org.il/reception/ Reception — IBA : לוח תדרים וערוצי קליטה — רשות השידור]
  6. [www.intkolisrael.com/ Kol Israel International]

Ссылки

  • [www.iba.org.il/kolisrael/ Официальный сайт]  (иврит)
  • [www.iba.org.il/world/?lang=ru Официальный сайт]  (рус.)
  • [www.intkolisrael.com/ Kol Israel International]
  • [www.iba.org.il/world/Reka.aspx?lang=ru Новости]
  • [www.jewish.ru/news/israel/2008/08/news994266091.php Гарвардский университет оцифрует архивы радиостанции «Коль Исраэль», 18.08.2008]
  • [www.lenta.co.il/page/311001kshtern «Коль Исраэль» — беспристрастное радио с русским акцентом? ]
  • [www.eretzyisroel.org/~jkatz/iba.html History of Israel’s Broadcasting Authority: a Politically Left-leaning (Relativistic, Revisionist) Ideological Entity, by Yisrael Medad & Prof. Eli Pollak, Israel’s Media Watch]

Отрывок, характеризующий Коль Исраэль

Голоса ее, m lle Bourienne и Кати, которая о чем то засмеялась, сливались в веселое лепетанье, похожее на пение птиц.
– Non, laissez moi, [Нет, оставьте меня,] – сказала княжна.
И голос ее звучал такой серьезностью и страданием, что лепетанье птиц тотчас же замолкло. Они посмотрели на большие, прекрасные глаза, полные слез и мысли, ясно и умоляюще смотревшие на них, и поняли, что настаивать бесполезно и даже жестоко.
– Au moins changez de coiffure, – сказала маленькая княгиня. – Je vous disais, – с упреком сказала она, обращаясь к m lle Bourienne, – Marieie a une de ces figures, auxquelles ce genre de coiffure ne va pas du tout. Mais du tout, du tout. Changez de grace. [По крайней мере, перемените прическу. У Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.]
– Laissez moi, laissez moi, tout ca m'est parfaitement egal, [Оставьте меня, мне всё равно,] – отвечал голос, едва удерживающий слезы.
M lle Bourienne и маленькая княгиня должны были признаться самим себе, что княжна. Марья в этом виде была очень дурна, хуже, чем всегда; но было уже поздно. Она смотрела на них с тем выражением, которое они знали, выражением мысли и грусти. Выражение это не внушало им страха к княжне Марье. (Этого чувства она никому не внушала.) Но они знали, что когда на ее лице появлялось это выражение, она была молчалива и непоколебима в своих решениях.
– Vous changerez, n'est ce pas? [Вы перемените, не правда ли?] – сказала Лиза, и когда княжна Марья ничего не ответила, Лиза вышла из комнаты.
Княжна Марья осталась одна. Она не исполнила желания Лизы и не только не переменила прически, но и не взглянула на себя в зеркало. Она, бессильно опустив глаза и руки, молча сидела и думала. Ей представлялся муж, мужчина, сильное, преобладающее и непонятно привлекательное существо, переносящее ее вдруг в свой, совершенно другой, счастливый мир. Ребенок свой, такой, какого она видела вчера у дочери кормилицы, – представлялся ей у своей собственной груди. Муж стоит и нежно смотрит на нее и ребенка. «Но нет, это невозможно: я слишком дурна», думала она.
– Пожалуйте к чаю. Князь сейчас выйдут, – сказал из за двери голос горничной.
Она очнулась и ужаснулась тому, о чем она думала. И прежде чем итти вниз, она встала, вошла в образную и, устремив на освещенный лампадой черный лик большого образа Спасителя, простояла перед ним с сложенными несколько минут руками. В душе княжны Марьи было мучительное сомненье. Возможна ли для нее радость любви, земной любви к мужчине? В помышлениях о браке княжне Марье мечталось и семейное счастие, и дети, но главною, сильнейшею и затаенною ее мечтою была любовь земная. Чувство было тем сильнее, чем более она старалась скрывать его от других и даже от самой себя. Боже мой, – говорила она, – как мне подавить в сердце своем эти мысли дьявола? Как мне отказаться так, навсегда от злых помыслов, чтобы спокойно исполнять Твою волю? И едва она сделала этот вопрос, как Бог уже отвечал ей в ее собственном сердце: «Не желай ничего для себя; не ищи, не волнуйся, не завидуй. Будущее людей и твоя судьба должна быть неизвестна тебе; но живи так, чтобы быть готовой ко всему. Если Богу угодно будет испытать тебя в обязанностях брака, будь готова исполнить Его волю». С этой успокоительной мыслью (но всё таки с надеждой на исполнение своей запрещенной, земной мечты) княжна Марья, вздохнув, перекрестилась и сошла вниз, не думая ни о своем платье, ни о прическе, ни о том, как она войдет и что скажет. Что могло всё это значить в сравнении с предопределением Бога, без воли Которого не падет ни один волос с головы человеческой.