Колёсная лира

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Колёсная лира
Классификация

Язычковый инструмент, Хордофон

Диапазон Три варианта настройки лиры

Связанные статьи

Никельхарпа

Колёсная лира на Викискладе
Колёсная лираКолёсная лира

Колёсная ли́ра (нем. Drehleier, англ. hurdy-gurdy, итал. ghironda, фр. vielle à roue и др.) — язычковый фрикционный музыкальный инструмент.





Исторический очерк

В Европе известна под разными именами, древнейшее из них — «органистр» (лат. organistrum) — относится к позднему Средневековью (не ранее XIII в.). Древнейшие изображения относятся к XII в.: английская книжная миниатюра (ок. 1175 г.) и барельеф собора св. Иакова (Сантьяго-де-Компостела, 1188).

В XII в. колёсная лира представляла собой громоздкий инструмент, который обслуживали два человека (музыкант и его помощник, который механически вращал ручку). После того как в XIII в. появились облегченные (портативные) инструменты, колёсная лира быстро распространилась по Европе и стала одним из характернейших атрибутов менестрельной культуры Средневековья. К XV веку колёсная лира потеряла популярность и стала инструментом нищих и бродяг, зачастую слепых и увечных, исполнявших песни, стихи, сказки под незатейливый аккомпанемент. Во времена барокко наступил новый расцвет инструмента. В XVIII веке колёсная лира стала модной игрушкой французских аристократов, увлекавшихся сельским бытом. В настоящее время применяется в народной музыке некоторых европейских стран, в первую очередь Франции и Венгрии.

В России колёсная лира получила распространение в XVII веке. Инструмент освоили нищие и слепые бродяги, «калики перехожие», исполнявшие под звуки своих лир исторические песни, баллады, духовные стихи.

Процесс воспроизведения звука

Исполнитель держит лиру на коленях. Большая часть её струн (3—11) звучит одновременно, вибрируя в результате трения о колесо, вращаемое правой рукой. Одна-четыре отдельных струны, звучащая часть которых укорачивается или удлиняется с помощью стержней левой рукой, воспроизводят мелодию, а остальные струны издают монотонное гудение (так называемый бурдон). На западноевропейских инструментах имеется также т. н. trompette — струна, опирающаяся на неплотно закрепленную подставку и позволяющая воспроизводить ритмический аккомпанемент, изменяя скорость вращения колеса.

Иные названия и варианты исполнения инструмента

В разное время и в разных странах инструмент называли по-разному: в Германии — Leier, Drehleier, Bettlerleier, Bauernleier; в Англии hurdy-gurdy (харди-гарди, встречается и по-русски[1]), во Франции (в т.ч. в историческом Провансе) — symphonie, chifonie, sambiût, sambuca, vierelète, vielle à roue (также сокращённо — vielle); в Италии — ghironda, lyra tedesca, rotata, sinfonia; в Венгрии — tekerő; в Белоруссии — колавая ліра, на Украине — колісна ліра, ріля, риля или роля, в Польше — lira korbowa, в Чехии — niněra .

Звук колёсной лиры мощный, грустный, монотонный, с небольшим гнусавым оттенком. Чтобы смягчить звук, струны в месте контакта с ободом колеса обматывали волокнами льна или шерсти. Качество звучания инструмента также зависело от точной центровки колеса; кроме того, оно должно было быть гладкое и хорошо наканифоленное.

Использование инструмента в современной музыке

  • Британский певец Донован сочинил песню Hurdy-gurdy man
  • Колёсную лиру (харди-гарди) использовали бывшие участники группы Led Zeppelin Джимми Пейдж и Роберт Плант в совместном проекте «No Quarter. Unledded».
  • На инструменте играл исполнитель Найджел Итон (англ. Nigel Eaton).
  • В настоящий момент колёсную лиру можно встретить среди арсенала музыкальных инструментов таких групп, как In Extremo (в частности, в их песне «Captus Est» с сингла «Nur Ihr Allein»), Eluveitie, Blackmore's Night (в частности, в песне «The Clock Ticks On» с альбома «Paris Moon»), Metallica (в песнях Low Man’s Lyric, The Memory Remains), Saltatio Mortis, Subway to Sally, Arcade Fire (в песне Keep The Car Running),Satarial, Faun и других.
  • Hurdy-gurdy использовалась в записях австралийско-ирландской группы Dead Can Dance и швейцарской фолк-метал группы Eluveitie.
  • Хёрди-гёрди использовалась при записи песни Mummer’s Dance Лорины МакКеннитт.
  • Хёрди-гёрди также использовалась при записи альбома "The Christmas Cornucopia" шотландской исполнительницы Энни Леннокс.
  • В России колесную лиру используют: музыкальный коллектив The Origin Ensemble[2], ансамбль старинной музыки Insula Magica[3], исполнитель-солист Виктор Луферов, ансамбль средневековой музыки Laterna Magica[4], ансамбль древнерусской духовной музыки «Сирин»[5], российская нео-фолк группа Moon Far Away.
  • Испанский фолк-джазовый квартет Kaulakau[6]
  • Использовалась при записи альбома The Civil War 2003 года электронной группы Matmos.
  • В саундтреке к фильму «Холодная гора» «You Will Be My Ain True Love» в исполнении Alison Krauss и Стинга.
  • Использовалась белорусским ВИА "Песняры" при исполнении и записи народных песен и песен на белорусском языке
  • В клипе Rauta финской фолк-метал группы Korpiklaani, солист держит в руках колёсную лиру.
  • Использовалась при записи альбома Луна и Грош московской фолк-металл группы «Калевала».
  • Начиная с 2008 года лидер группы «Общежитие» Юрий Высоков играет на нетрадиционном для российской рок-музыки инструменте - колесной лире.
  • Инструмент использовался в записях группы Coil, хёрди-гёрди можно увидеть в записи последнего живого концерта группы в Дублине
  • Нидерландско-бельгийская группа Omnia активно использует инструмент в записях и концертах
  • Использовалась композитором Bear McCreary в главной музыкальной теме сериала "Черные паруса". Так же композитор использовал данный инструмент в написании музыки к сериалу ходячие мертвецы (англ. The Walking Dead).

Напишите отзыв о статье "Колёсная лира"

Примечания

  1. Сапонов М.А. Органистр // Музыкальные инструменты. Энциклопедия. М., 2008, с.427.
  2. [www.origin-ensemble.com The Search Engine that Does at InfoWeb.net]
  3. [www.insulamagica.com Insula Magica — official site]
  4. [laterna-magica.narod.ru/ ансамбль средневековой музыки LATERNA MAGICA]
  5. [www.sirinensemble.ru/ Ансамбль Сирин]
  6. [www.muzenergo.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=137:kaulakau&catid=69:artists7&Itemid=85 Kaulakau]

Литература

  • Bröcker, Marianne. Die Drehleier. 2. Auflage. Bonn — Bad Godesberg: Verlag für systematische Musikwissenschaft, 1977.

Ссылки

  • [gardarica.narod.ru/instruments/instrlira.html Подробное описание] колёсной лиры (оригиналы статей и иллюстрации)
  • [ceh.org.ua Київський кобзарський цех (Україна)]

Отрывок, характеризующий Колёсная лира

– Да, меня совсем иначе воспитывали, – сказала старшая, красивая графиня Вера, улыбаясь.
Но улыбка не украсила лица Веры, как это обыкновенно бывает; напротив, лицо ее стало неестественно и оттого неприятно.
Старшая, Вера, была хороша, была неглупа, училась прекрасно, была хорошо воспитана, голос у нее был приятный, то, что она сказала, было справедливо и уместно; но, странное дело, все, и гостья и графиня, оглянулись на нее, как будто удивились, зачем она это сказала, и почувствовали неловкость.
– Всегда с старшими детьми мудрят, хотят сделать что нибудь необыкновенное, – сказала гостья.
– Что греха таить, ma chere! Графинюшка мудрила с Верой, – сказал граф. – Ну, да что ж! всё таки славная вышла, – прибавил он, одобрительно подмигивая Вере.
Гостьи встали и уехали, обещаясь приехать к обеду.
– Что за манера! Уж сидели, сидели! – сказала графиня, проводя гостей.


Когда Наташа вышла из гостиной и побежала, она добежала только до цветочной. В этой комнате она остановилась, прислушиваясь к говору в гостиной и ожидая выхода Бориса. Она уже начинала приходить в нетерпение и, топнув ножкой, сбиралась было заплакать оттого, что он не сейчас шел, когда заслышались не тихие, не быстрые, приличные шаги молодого человека.
Наташа быстро бросилась между кадок цветов и спряталась.
Борис остановился посереди комнаты, оглянулся, смахнул рукой соринки с рукава мундира и подошел к зеркалу, рассматривая свое красивое лицо. Наташа, притихнув, выглядывала из своей засады, ожидая, что он будет делать. Он постоял несколько времени перед зеркалом, улыбнулся и пошел к выходной двери. Наташа хотела его окликнуть, но потом раздумала. «Пускай ищет», сказала она себе. Только что Борис вышел, как из другой двери вышла раскрасневшаяся Соня, сквозь слезы что то злобно шепчущая. Наташа удержалась от своего первого движения выбежать к ней и осталась в своей засаде, как под шапкой невидимкой, высматривая, что делалось на свете. Она испытывала особое новое наслаждение. Соня шептала что то и оглядывалась на дверь гостиной. Из двери вышел Николай.
– Соня! Что с тобой? Можно ли это? – сказал Николай, подбегая к ней.
– Ничего, ничего, оставьте меня! – Соня зарыдала.
– Нет, я знаю что.
– Ну знаете, и прекрасно, и подите к ней.
– Соооня! Одно слово! Можно ли так мучить меня и себя из за фантазии? – говорил Николай, взяв ее за руку.
Соня не вырывала у него руки и перестала плакать.
Наташа, не шевелясь и не дыша, блестящими главами смотрела из своей засады. «Что теперь будет»? думала она.
– Соня! Мне весь мир не нужен! Ты одна для меня всё, – говорил Николай. – Я докажу тебе.
– Я не люблю, когда ты так говоришь.
– Ну не буду, ну прости, Соня! – Он притянул ее к себе и поцеловал.
«Ах, как хорошо!» подумала Наташа, и когда Соня с Николаем вышли из комнаты, она пошла за ними и вызвала к себе Бориса.
– Борис, подите сюда, – сказала она с значительным и хитрым видом. – Мне нужно сказать вам одну вещь. Сюда, сюда, – сказала она и привела его в цветочную на то место между кадок, где она была спрятана. Борис, улыбаясь, шел за нею.
– Какая же это одна вещь ? – спросил он.
Она смутилась, оглянулась вокруг себя и, увидев брошенную на кадке свою куклу, взяла ее в руки.
– Поцелуйте куклу, – сказала она.
Борис внимательным, ласковым взглядом смотрел в ее оживленное лицо и ничего не отвечал.
– Не хотите? Ну, так подите сюда, – сказала она и глубже ушла в цветы и бросила куклу. – Ближе, ближе! – шептала она. Она поймала руками офицера за обшлага, и в покрасневшем лице ее видны были торжественность и страх.
– А меня хотите поцеловать? – прошептала она чуть слышно, исподлобья глядя на него, улыбаясь и чуть не плача от волненья.
Борис покраснел.
– Какая вы смешная! – проговорил он, нагибаясь к ней, еще более краснея, но ничего не предпринимая и выжидая.
Она вдруг вскочила на кадку, так что стала выше его, обняла его обеими руками, так что тонкие голые ручки согнулись выше его шеи и, откинув движением головы волосы назад, поцеловала его в самые губы.
Она проскользнула между горшками на другую сторону цветов и, опустив голову, остановилась.
– Наташа, – сказал он, – вы знаете, что я люблю вас, но…
– Вы влюблены в меня? – перебила его Наташа.
– Да, влюблен, но, пожалуйста, не будем делать того, что сейчас… Еще четыре года… Тогда я буду просить вашей руки.
Наташа подумала.
– Тринадцать, четырнадцать, пятнадцать, шестнадцать… – сказала она, считая по тоненьким пальчикам. – Хорошо! Так кончено?
И улыбка радости и успокоения осветила ее оживленное лицо.
– Кончено! – сказал Борис.
– Навсегда? – сказала девочка. – До самой смерти?
И, взяв его под руку, она с счастливым лицом тихо пошла с ним рядом в диванную.


Графиня так устала от визитов, что не велела принимать больше никого, и швейцару приказано было только звать непременно кушать всех, кто будет еще приезжать с поздравлениями. Графине хотелось с глазу на глаз поговорить с другом своего детства, княгиней Анной Михайловной, которую она не видала хорошенько с ее приезда из Петербурга. Анна Михайловна, с своим исплаканным и приятным лицом, подвинулась ближе к креслу графини.
– С тобой я буду совершенно откровенна, – сказала Анна Михайловна. – Уж мало нас осталось, старых друзей! От этого я так и дорожу твоею дружбой.
Анна Михайловна посмотрела на Веру и остановилась. Графиня пожала руку своему другу.
– Вера, – сказала графиня, обращаясь к старшей дочери, очевидно, нелюбимой. – Как у вас ни на что понятия нет? Разве ты не чувствуешь, что ты здесь лишняя? Поди к сестрам, или…
Красивая Вера презрительно улыбнулась, видимо не чувствуя ни малейшего оскорбления.
– Ежели бы вы мне сказали давно, маменька, я бы тотчас ушла, – сказала она, и пошла в свою комнату.
Но, проходя мимо диванной, она заметила, что в ней у двух окошек симметрично сидели две пары. Она остановилась и презрительно улыбнулась. Соня сидела близко подле Николая, который переписывал ей стихи, в первый раз сочиненные им. Борис с Наташей сидели у другого окна и замолчали, когда вошла Вера. Соня и Наташа с виноватыми и счастливыми лицами взглянули на Веру.
Весело и трогательно было смотреть на этих влюбленных девочек, но вид их, очевидно, не возбуждал в Вере приятного чувства.
– Сколько раз я вас просила, – сказала она, – не брать моих вещей, у вас есть своя комната.
Она взяла от Николая чернильницу.