Комацу, Сакё

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сакё Комацу
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Сакё Комацу (яп. 小松左京 Комацу Сакё:), настоящее имя Минору Комацу (яп. 小松実 Комацу Минору) (28 января 1931, Осака — 26 июля 2011, префектура Осака[1]) — японский писатель-фантаст.

Окончил Киотский университет, специалист по итальянской литературе. Работал редактором, журналистом, управляющим на фабрике.

Первая научно-фантастическая публикация — повесть «Мир — Земле» ( (яп. «地には平和を» Ти нива хэйва о), 1961, русский пер. 1967). По мнению литературного критика Евгения Харитонова, впоследствии Комацу стал создавать «добротно выполненные, но откровенно коммерческие бестселлеры». При этом сюжеты его произведений умело сочетали в себе «беспроигрышную сюжетность с проблемностью и социальной заострённостью, изящным стилем». Правда, от романа к роману персонажи романов Комацу начали утрачивать свою психологическую целостность, и всё чаще стали напоминать однообразные функции[2].

Ряд романов Комацу, в том числе «Гибель Дракона» (1973) и «Прощай, Юпитер» (1982), экранизированы.



Библиография

  • Бумага или волосы?
  • Вызов высоте
  • Голова быка
  • Гибель дракона
  • День луны
  • Канун банкротства
  • Когда вам грустно…
  • Копают
  • Мир — Земле
  • Покинутые
  • Похитители завтрашнего дня
  • Праздник цветов
  • Проект закона о взятках
  • Сказка
  • Смерть Бикуни \\ Библиотека современной фантастики т 21 Мол.гв. 1971
  • Уничтожение чудовищ
  • Цветы из дыма
  • Чёрная эмблема сакуры \\ Библиотека современной фантастики т. 5 Мол. гв.
  • Повестка о мобилизации сб. «Продаётся Япония» ЗФ М Мир 1969
  • Да здравствуют предки " --\\--
  • Новый товар --\\--
  • Разовоплощение --\\--
  • Камагасаки, 2013… --\\--
  • Продается Япония --\\--
  • Теперь, так сказать свои… --\\--

Напишите отзыв о статье "Комацу, Сакё"

Примечания

  1. [www.nikkei.com/news/category/article/g=96958A9C9C81E2E2E3E2E2E2E18DE0EAE2E5E0E2E3E3E2E2E2E2E2E2 作家の小松左京氏が死去 「日本沈没」 = Скончался Сакё Комацу, автор романа «Гибель дракона»] (яп.). Nikkei (28 июля 2011). Проверено 28 июля 2011. [www.webcitation.org/68E6Np6QU Архивировано из первоисточника 7 июня 2012].
  2. Евгений Харитонов. [www.fandom.ru/about_fan/haritonov_09.htm Заметки о китайской и японской фантастике]. fandom.ru. Проверено 6 мая 2016.

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Сакё Комацу
  • [www.livelib.ru/author/153674 Сакё Комацу]
  • [rulibs.com/ru_zar/sf/komatsu/3/ Гибель Дракона : Саке Комацу]



Отрывок, характеризующий Комацу, Сакё

– Графиня приказала спросить, дома ли ваше сиятельство? – спросил камердинер.
Но не успел еще Пьер решиться на ответ, который он сделает, как сама графиня в белом, атласном халате, шитом серебром, и в простых волосах (две огромные косы en diademe [в виде диадемы] огибали два раза ее прелестную голову) вошла в комнату спокойно и величественно; только на мраморном несколько выпуклом лбе ее была морщинка гнева. Она с своим всёвыдерживающим спокойствием не стала говорить при камердинере. Она знала о дуэли и пришла говорить о ней. Она дождалась, пока камердинер уставил кофей и вышел. Пьер робко чрез очки посмотрел на нее, и, как заяц, окруженный собаками, прижимая уши, продолжает лежать в виду своих врагов, так и он попробовал продолжать читать: но чувствовал, что это бессмысленно и невозможно и опять робко взглянул на нее. Она не села, и с презрительной улыбкой смотрела на него, ожидая пока выйдет камердинер.
– Это еще что? Что вы наделали, я вас спрашиваю, – сказала она строго.
– Я? что я? – сказал Пьер.
– Вот храбрец отыскался! Ну, отвечайте, что это за дуэль? Что вы хотели этим доказать! Что? Я вас спрашиваю. – Пьер тяжело повернулся на диване, открыл рот, но не мог ответить.
– Коли вы не отвечаете, то я вам скажу… – продолжала Элен. – Вы верите всему, что вам скажут, вам сказали… – Элен засмеялась, – что Долохов мой любовник, – сказала она по французски, с своей грубой точностью речи, выговаривая слово «любовник», как и всякое другое слово, – и вы поверили! Но что же вы этим доказали? Что вы доказали этой дуэлью! То, что вы дурак, que vous etes un sot, [что вы дурак,] так это все знали! К чему это поведет? К тому, чтобы я сделалась посмешищем всей Москвы; к тому, чтобы всякий сказал, что вы в пьяном виде, не помня себя, вызвали на дуэль человека, которого вы без основания ревнуете, – Элен всё более и более возвышала голос и одушевлялась, – который лучше вас во всех отношениях…
– Гм… гм… – мычал Пьер, морщась, не глядя на нее и не шевелясь ни одним членом.
– И почему вы могли поверить, что он мой любовник?… Почему? Потому что я люблю его общество? Ежели бы вы были умнее и приятнее, то я бы предпочитала ваше.
– Не говорите со мной… умоляю, – хрипло прошептал Пьер.
– Отчего мне не говорить! Я могу говорить и смело скажу, что редкая та жена, которая с таким мужем, как вы, не взяла бы себе любовников (des аmants), а я этого не сделала, – сказала она. Пьер хотел что то сказать, взглянул на нее странными глазами, которых выражения она не поняла, и опять лег. Он физически страдал в эту минуту: грудь его стесняло, и он не мог дышать. Он знал, что ему надо что то сделать, чтобы прекратить это страдание, но то, что он хотел сделать, было слишком страшно.