Коми-пермяцкий язык

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коми-пермяцкий язык
Самоназвание:

перем коми кыв, коми-пермяцкӧй кыв

Страны:

Россия

Регионы:

Пермский край

Официальный статус:

Коми-Пермяцкий округ

Общее число говорящих:

63 106 (2010)[1]

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Уральская семья

Финно-угорская ветвь
Пермская группа
Коми язык
Письменность:

кириллица (письменность коми)

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

ком 325

ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

koi

См. также: Проект:Лингвистика

Ко́ми-пермя́цкий язы́к — язык коми-пермяков, представляет собой одно из трёх основных наречий языка коми (группа пермских языков) с собственной литературной нормой.

Распространён в Пермском крае (преимущественно в Коми-Пермяцком округе и язьвинцы на северо-востоке края), на северо-востоке Кировской области, в разных районах Сибири. Число говорящих 63,1 тыс. чел. (2010, перепись), в том числе около 2 тыс. на коми-язьвинском наречии.

На коми-пермяцком языке печатается газета «Кама кытшын» и страница «Коми говк» в газете «Парма».





Диалекты

Имеет 4 наречия:

  • южное — включает кудымкарско-иньвенский, нижнеиньвенский, оньковский, нердвинский диалекты,
  • северное — кочевский, косинско-камский, мысовский, верхлупьинский диалекты,
  • верхнекамское — верховья Камы на северо-востоке Кировской области. На нём говорят зюздинцы.

Коми-язьвинское — традиционно рассматриваемое в качестве четвёртого наречия — распространён в восточной части Пермского края. С 2003 года на нём создана собственная письменность.

В отличие от других диалектов коми для южного диалекта характерно наличие говоров, где фонема /л/ полностью перешла в /в/ (т. н. вэовые говоры), и говоров, полностью утративших /в/ (безвэовые говоры).

Некоторые исследователи, в частности Баталова Р. М., по языковым особенностям к коми-пермяцкому языку также относят лузcко-летский, средне-сысольский, а также верхне-сысольский диалекты. Это также подтверждается тем, что носители этих диалектов в переписи 1926 года сознавались и были записаны коми-пермякамиК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2835 дней].

История

Коми-пермяцкое наречие начало формироваться после миграции части племён коми далеко на север, в результате чего произошло территориальное размежевание древнего народа коми и началось разделение языка на коми-зырянское и коми-пермяцкое наречия, окончательно сложившееся в XIVXV веках. Коми-язьвинское сложилось позднее, после изоляции восточных пермяков русскими поселенцами.[2]

Письменность

До 1917 на разных диалектах было издано несколько учебных и церковных книг (в русской графике). Становление литературного языка начинается с 1918 года. С конца 1930-х гг. в его основе лежит кудымкарско-иньвенский говор, в который введены звуки [л] и [в] для сближения двух основных диалектов — северного и южного.

Ныне для письма используется единый алфавит коми, состоящий из 35 букв: А а, Б б, В в, Г г, Д д, Е е, Ё ё, Ж ж, З з, И и, І і, Й й, К к, Л л, М м, Н н, О о, Ӧ ӧ, П п, Р р, С с, Т т, У у, Ф ф, Х х, Ц ц, Ч ч, Ш ш, Щ щ, Ъ ъ, Ы ы, Ь ь, Э э, Ю ю, Я я.

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

В литературном коми-пермяцком 33 исконные фонемы: 26 согласных и 7 гласных. Фонемы /l/ и /w/ в некоторых случаях чередуются (ов «живи», ола «живу»; овны «жить», олӧны «живут»), из-за чего встречаются утверждения о том, что данные звуки представляют собой аллофоны единой фонемы[3].

Ударение силовое, может падать только на основу[4], ударный звук качественно и количественно меняется очень мало (как по долготе, так и по силе)[5].

Гласные
Передние Средние Задние
Верхние [i]? [ɨ]? [u]?
Средние [e]? [ɘ]? [o]?
Нижние [a]?
Согласные
  Губно-губные Губно-зубные Зубные Альвеолярные Палатальные Заднеязычные
Носовые [m]? [n]? [ɲ]?
Взрывные [p]? [b]? [t]? [d]? [c]? [ɟ]? [k]? [ɡ]?
Аффрикаты [t͡s]?¹ [t͡ʃ]? [d͡ʒ]? [t͡ɕ]? [d͡ʑ]?
Фрикативы [f]?¹ [ v]? [s]? [z]? [ʃ]? [ʒ]? [ɕ]? [ʑ]? [x]?¹
Дрожащие [r]? [rʲ]?¹
Аппроксиманты [j]?
Боковые [l]? [ʎ]?
¹ В заимствованиях из русского языка встречаются дополнительно /x/, /f/, /t͡s/, /rʲ/ и некоторые другие[6].

Распределение гласных и согласных равномерно (около 41 % гласных и 59 % согласных); при этом в продуктивных суффиксах очень редки звуки о, у, э[7]. Стечения согласных и зияние также редки. Зияние встречается почти исключительно на стыке слов или морфем, но зачастую нейтрализуется добавлением согласных «для благозвучия»[8]. Безударные гласные не меняют качество (в отличие от русского)[9]. Имеется прогрессивная и регрессивная ассимиляция:

  • прогрессивная[10]:
    • мягкий согласный уподобляет себе следующий за ним /j/ (доддя «с санями» из додь + йа);
  • регрессивная[4]:
    • все глухие звуки озвончаются, если за ними идут звонкие (мӧс бӧж «коровий хвост» произносится «мӧз бӧж»);
    • альвеоляризация (если после /s/, /z/ идёт /ʃ/, /ʒ/, /t͡ɕ/, /d͡ʑ/ то они превращаются в /ʃ/, /ʒ/: лӧз тшын «синий дым» произносится «лӧж тшын»;
    • палатализация (твёрдый согласный смягчается под влиянием последующего мягкого: гортсянь → /gort’s'an'/).

Ударение разноместное, в части южных говоров (как и в язьвинском) — качественно-вокальное.

Морфология

По сравнению с коми-зырянским наречием характерно развитие системы внешнеместных (указывающих на то, что действие происходит на поверхности кого-л. или чего-л.) и приблизительно-местных (указывающих на то, что действие происходит вблизи кого-л. или чего-л.) падежей, наличие комитатива, исчезновение исконных числительных.

История изучения

Первым российским исследователем, проводившим систематические исследования коми-пермяцкого языка, стал краевед Николай Абрамович Рогов (1825—1905). Он опубликовал «Опыт грамматики пермяцкого языка» (1869) и «Пермяцко-русский и русско-пермяцкий словарь» (1869).

Напишите отзыв о статье "Коми-пермяцкий язык"

Примечания

  1. [www.gks.ru/free_doc/new_site/population/demo/per-itog/tab6.xls Перепись-2010]
  2. [www.perm1.ru/run/Kl9HotDEux.html?scenary=fT4wgks29D&sdo=NVkR7zUTt2 Энциклопедия Пермской области — Коми-Пермяцкий язык]
  3. Лыткин, 1962, p. 61.
  4. 1 2 Лыткин, 1962, p. 77.
  5. Лыткин, 1962, p. 92.
  6. Лыткин, 1962, p. 57.
  7. Лыткин, 1962, p. 76—77.
  8. Лыткин, 1962, p. 76, 79.
  9. Лыткин, 1962, p. 75.
  10. Лыткин, 1962, p. 83—84.

Литература

  • Баталова Р. М. Коми-пермяцкая диалектология. М., 1975.
  • Коми-пермяцкий язык. Кудымкар, 1962.
  • Лыткин В. И.  Коми-пермяцкий язык: введение, фонетика, лексика и морфология. — Коми-пермяцкое кн. изд-во, 1962. — 333 с.
  • Лыткин В. И.  Коми-пермяцкий язык // Языки народов СССР. Том 3. Финно-угорские и самодийские языки / Отв. ред. К. Е. Майтинская. — М.: Наука, 1966. — 464 с.
  • Рогов Н. А.  [books.google.com/books?id=OTtFAAAAYAAJ&hl=ru&pg=PR1#v=onepage&q&f=false Опыт грамматики пермяцкого языка]. — СПб., 1860. — 164 с.
Словари
  • Баталова Р. М., Кривощекова-Гантман А. С.  Коми-пермяцко-русский словарь. — М., 1985.
  • Рогов Н. А.  [www.knigafund.ru/books/1916 Пермяцко-русский и русско-пермяцкий словарь]. — СПб., 1869. — 414 с.
  • Безносикова Л. М., Забоева Н. К., Коснырева Р. И.  [dict.komikyv.ru/index.php/index/7.xhtml Русско-коми словарь: Более 52 000 слов / Институт языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения Российской академии наук]. — Сыктывкар: Коми книжное издательство, 2003. — 1004 с.

Ссылки

«Википедия» содержит раздел
на коми-пермяцком языке
«Пондӧтчан листбок»

В Викисловаре список слов коми-пермяцкого языка содержится в категории «Коми-пермяцкий язык»
  • [www.philology.ru/linguistics3/batalova-93.htm Статья из кн. Языки мира. Уральские языки. — М., 1993]
  • Ӧньӧ Лав. [api.ning.com/files/KHRei0YK6cXM63oxHE7HgDTv8p*uHbwZ8BHswC*p9EYxnBRhFJMaIw9R6UPOOIcWIo4OeuVeJBj8wP6zJSYqnpod**OUaW4K/KomiPermyatskaya_Grammatika_Copy.pdf Коми-пермяцкая грамматика]
  • [www.suri.ee/inf/pekok.html Коми-пермяки] (коми-перм.)
  • [heritage.perm.ru/kudymkar/ Старый Кудымкар] (коми-перм.)
  • [fulib.ru/ Финно-угорская электронная библиотека]

Отрывок, характеризующий Коми-пермяцкий язык

Пете очень хотелось смеяться, но он видел, что все удерживались от смеха. Он быстро переводил глаза с лица Тихона на лицо эсаула и Денисова, не понимая того, что все это значило.
– Ты дуг'ака то не представляй, – сказал Денисов, сердито покашливая. – Зачем пег'вого не пг'ивел?
Тихон стал чесать одной рукой спину, другой голову, и вдруг вся рожа его растянулась в сияющую глупую улыбку, открывшую недостаток зуба (за что он и прозван Щербатый). Денисов улыбнулся, и Петя залился веселым смехом, к которому присоединился и сам Тихон.
– Да что, совсем несправный, – сказал Тихон. – Одежонка плохенькая на нем, куда же его водить то. Да и грубиян, ваше благородие. Как же, говорит, я сам анаральский сын, не пойду, говорит.
– Экая скотина! – сказал Денисов. – Мне расспросить надо…
– Да я его спрашивал, – сказал Тихон. – Он говорит: плохо зн аком. Наших, говорит, и много, да всё плохие; только, говорит, одна названия. Ахнете, говорит, хорошенько, всех заберете, – заключил Тихон, весело и решительно взглянув в глаза Денисова.
– Вот я те всыплю сотню гог'ячих, ты и будешь дуг'ака то ког'чить, – сказал Денисов строго.
– Да что же серчать то, – сказал Тихон, – что ж, я не видал французов ваших? Вот дай позатемняет, я табе каких хошь, хоть троих приведу.
– Ну, поедем, – сказал Денисов, и до самой караулки он ехал, сердито нахмурившись и молча.
Тихон зашел сзади, и Петя слышал, как смеялись с ним и над ним казаки о каких то сапогах, которые он бросил в куст.
Когда прошел тот овладевший им смех при словах и улыбке Тихона, и Петя понял на мгновенье, что Тихон этот убил человека, ему сделалось неловко. Он оглянулся на пленного барабанщика, и что то кольнуло его в сердце. Но эта неловкость продолжалась только одно мгновенье. Он почувствовал необходимость повыше поднять голову, подбодриться и расспросить эсаула с значительным видом о завтрашнем предприятии, с тем чтобы не быть недостойным того общества, в котором он находился.
Посланный офицер встретил Денисова на дороге с известием, что Долохов сам сейчас приедет и что с его стороны все благополучно.
Денисов вдруг повеселел и подозвал к себе Петю.
– Ну, г'асскажи ты мне пг'о себя, – сказал он.


Петя при выезде из Москвы, оставив своих родных, присоединился к своему полку и скоро после этого был взят ординарцем к генералу, командовавшему большим отрядом. Со времени своего производства в офицеры, и в особенности с поступления в действующую армию, где он участвовал в Вяземском сражении, Петя находился в постоянно счастливо возбужденном состоянии радости на то, что он большой, и в постоянно восторженной поспешности не пропустить какого нибудь случая настоящего геройства. Он был очень счастлив тем, что он видел и испытал в армии, но вместе с тем ему все казалось, что там, где его нет, там то теперь и совершается самое настоящее, геройское. И он торопился поспеть туда, где его не было.
Когда 21 го октября его генерал выразил желание послать кого нибудь в отряд Денисова, Петя так жалостно просил, чтобы послать его, что генерал не мог отказать. Но, отправляя его, генерал, поминая безумный поступок Пети в Вяземском сражении, где Петя, вместо того чтобы ехать дорогой туда, куда он был послан, поскакал в цепь под огонь французов и выстрелил там два раза из своего пистолета, – отправляя его, генерал именно запретил Пете участвовать в каких бы то ни было действиях Денисова. От этого то Петя покраснел и смешался, когда Денисов спросил, можно ли ему остаться. До выезда на опушку леса Петя считал, что ему надобно, строго исполняя свой долг, сейчас же вернуться. Но когда он увидал французов, увидал Тихона, узнал, что в ночь непременно атакуют, он, с быстротою переходов молодых людей от одного взгляда к другому, решил сам с собою, что генерал его, которого он до сих пор очень уважал, – дрянь, немец, что Денисов герой, и эсаул герой, и что Тихон герой, и что ему было бы стыдно уехать от них в трудную минуту.
Уже смеркалось, когда Денисов с Петей и эсаулом подъехали к караулке. В полутьме виднелись лошади в седлах, казаки, гусары, прилаживавшие шалашики на поляне и (чтобы не видели дыма французы) разводившие красневший огонь в лесном овраге. В сенях маленькой избушки казак, засучив рукава, рубил баранину. В самой избе были три офицера из партии Денисова, устроивавшие стол из двери. Петя снял, отдав сушить, свое мокрое платье и тотчас принялся содействовать офицерам в устройстве обеденного стола.
Через десять минут был готов стол, покрытый салфеткой. На столе была водка, ром в фляжке, белый хлеб и жареная баранина с солью.
Сидя вместе с офицерами за столом и разрывая руками, по которым текло сало, жирную душистую баранину, Петя находился в восторженном детском состоянии нежной любви ко всем людям и вследствие того уверенности в такой же любви к себе других людей.
– Так что же вы думаете, Василий Федорович, – обратился он к Денисову, – ничего, что я с вами останусь на денек? – И, не дожидаясь ответа, он сам отвечал себе: – Ведь мне велено узнать, ну вот я и узнаю… Только вы меня пустите в самую… в главную. Мне не нужно наград… А мне хочется… – Петя стиснул зубы и оглянулся, подергивая кверху поднятой головой и размахивая рукой.
– В самую главную… – повторил Денисов, улыбаясь.
– Только уж, пожалуйста, мне дайте команду совсем, чтобы я командовал, – продолжал Петя, – ну что вам стоит? Ах, вам ножик? – обратился он к офицеру, хотевшему отрезать баранины. И он подал свой складной ножик.
Офицер похвалил ножик.
– Возьмите, пожалуйста, себе. У меня много таких… – покраснев, сказал Петя. – Батюшки! Я и забыл совсем, – вдруг вскрикнул он. – У меня изюм чудесный, знаете, такой, без косточек. У нас маркитант новый – и такие прекрасные вещи. Я купил десять фунтов. Я привык что нибудь сладкое. Хотите?.. – И Петя побежал в сени к своему казаку, принес торбы, в которых было фунтов пять изюму. – Кушайте, господа, кушайте.
– А то не нужно ли вам кофейник? – обратился он к эсаулу. – Я у нашего маркитанта купил, чудесный! У него прекрасные вещи. И он честный очень. Это главное. Я вам пришлю непременно. А может быть еще, у вас вышли, обились кремни, – ведь это бывает. Я взял с собою, у меня вот тут… – он показал на торбы, – сто кремней. Я очень дешево купил. Возьмите, пожалуйста, сколько нужно, а то и все… – И вдруг, испугавшись, не заврался ли он, Петя остановился и покраснел.
Он стал вспоминать, не сделал ли он еще каких нибудь глупостей. И, перебирая воспоминания нынешнего дня, воспоминание о французе барабанщике представилось ему. «Нам то отлично, а ему каково? Куда его дели? Покормили ли его? Не обидели ли?» – подумал он. Но заметив, что он заврался о кремнях, он теперь боялся.
«Спросить бы можно, – думал он, – да скажут: сам мальчик и мальчика пожалел. Я им покажу завтра, какой я мальчик! Стыдно будет, если я спрошу? – думал Петя. – Ну, да все равно!» – и тотчас же, покраснев и испуганно глядя на офицеров, не будет ли в их лицах насмешки, он сказал:
– А можно позвать этого мальчика, что взяли в плен? дать ему чего нибудь поесть… может…
– Да, жалкий мальчишка, – сказал Денисов, видимо, не найдя ничего стыдного в этом напоминании. – Позвать его сюда. Vincent Bosse его зовут. Позвать.
– Я позову, – сказал Петя.
– Позови, позови. Жалкий мальчишка, – повторил Денисов.
Петя стоял у двери, когда Денисов сказал это. Петя пролез между офицерами и близко подошел к Денисову.
– Позвольте вас поцеловать, голубчик, – сказал он. – Ах, как отлично! как хорошо! – И, поцеловав Денисова, он побежал на двор.
– Bosse! Vincent! – прокричал Петя, остановясь у двери.
– Вам кого, сударь, надо? – сказал голос из темноты. Петя отвечал, что того мальчика француза, которого взяли нынче.
– А! Весеннего? – сказал казак.
Имя его Vincent уже переделали: казаки – в Весеннего, а мужики и солдаты – в Висеню. В обеих переделках это напоминание о весне сходилось с представлением о молоденьком мальчике.
– Он там у костра грелся. Эй, Висеня! Висеня! Весенний! – послышались в темноте передающиеся голоса и смех.
– А мальчонок шустрый, – сказал гусар, стоявший подле Пети. – Мы его покормили давеча. Страсть голодный был!
В темноте послышались шаги и, шлепая босыми ногами по грязи, барабанщик подошел к двери.
– Ah, c'est vous! – сказал Петя. – Voulez vous manger? N'ayez pas peur, on ne vous fera pas de mal, – прибавил он, робко и ласково дотрогиваясь до его руки. – Entrez, entrez. [Ах, это вы! Хотите есть? Не бойтесь, вам ничего не сделают. Войдите, войдите.]
– Merci, monsieur, [Благодарю, господин.] – отвечал барабанщик дрожащим, почти детским голосом и стал обтирать о порог свои грязные ноги. Пете многое хотелось сказать барабанщику, но он не смел. Он, переминаясь, стоял подле него в сенях. Потом в темноте взял его за руку и пожал ее.
– Entrez, entrez, – повторил он только нежным шепотом.
«Ах, что бы мне ему сделать!» – проговорил сам с собою Петя и, отворив дверь, пропустил мимо себя мальчика.
Когда барабанщик вошел в избушку, Петя сел подальше от него, считая для себя унизительным обращать на него внимание. Он только ощупывал в кармане деньги и был в сомненье, не стыдно ли будет дать их барабанщику.