Коммерческий кодекс Республики Корея

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Коммерческий кодекс Республики Корея (Торговый кодекс Кореи, кор. 대한민국 상법) — свод норм коммерческого права, который призван регулировать на территории Республики Корея (Южной Кореи) все юридические аспекты коммерческой деятельности.

Статья 1 (Законы и правила, применяемые к коммерческим вопросам) Если в настоящем Кодексе отсутствуют положения по коммерческому вопросу, то применяется обычай делового оборота, а в случае отсутствия обычая делового оборота – положения Гражданского кодекса. (2015)



Структура Коммерческого кодекса

Коммерческий кодекс состоит из шести частей:

  • Часть первая. Общие положения
  • Часть вторая. Коммерческие операции
  • Часть третья. Компании
  • Часть четвертая. Страхование
  • Часть пятая. Морская торговля
  • Часть шестая. Воздушная перевозка

См. также

Напишите отзыв о статье "Коммерческий кодекс Республики Корея"

Ссылки

  • [robinnex.ru/ruko/ru/blog/commercial_act_contents.html Оглавление Коммерческого кодекса Республики Корея]

Отрывок, характеризующий Коммерческий кодекс Республики Корея

Проведя его шагов десять, Вилларский остановился.
– Что бы ни случилось с вами, – сказал он, – вы должны с мужеством переносить всё, ежели вы твердо решились вступить в наше братство. (Пьер утвердительно отвечал наклонением головы.) Когда вы услышите стук в двери, вы развяжете себе глаза, – прибавил Вилларский; – желаю вам мужества и успеха. И, пожав руку Пьеру, Вилларский вышел.
Оставшись один, Пьер продолжал всё так же улыбаться. Раза два он пожимал плечами, подносил руку к платку, как бы желая снять его, и опять опускал ее. Пять минут, которые он пробыл с связанными глазами, показались ему часом. Руки его отекли, ноги подкашивались; ему казалось, что он устал. Он испытывал самые сложные и разнообразные чувства. Ему было и страшно того, что с ним случится, и еще более страшно того, как бы ему не выказать страха. Ему было любопытно узнать, что будет с ним, что откроется ему; но более всего ему было радостно, что наступила минута, когда он наконец вступит на тот путь обновления и деятельно добродетельной жизни, о котором он мечтал со времени своей встречи с Осипом Алексеевичем. В дверь послышались сильные удары. Пьер снял повязку и оглянулся вокруг себя. В комнате было черно – темно: только в одном месте горела лампада, в чем то белом. Пьер подошел ближе и увидал, что лампада стояла на черном столе, на котором лежала одна раскрытая книга. Книга была Евангелие; то белое, в чем горела лампада, был человечий череп с своими дырами и зубами. Прочтя первые слова Евангелия: «Вначале бе слово и слово бе к Богу», Пьер обошел стол и увидал большой, наполненный чем то и открытый ящик. Это был гроб с костями. Его нисколько не удивило то, что он увидал. Надеясь вступить в совершенно новую жизнь, совершенно отличную от прежней, он ожидал всего необыкновенного, еще более необыкновенного чем то, что он видел. Череп, гроб, Евангелие – ему казалось, что он ожидал всего этого, ожидал еще большего. Стараясь вызвать в себе чувство умиленья, он смотрел вокруг себя. – «Бог, смерть, любовь, братство людей», – говорил он себе, связывая с этими словами смутные, но радостные представления чего то. Дверь отворилась, и кто то вошел.