Большевик (журнал)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Коммунист (журнал)»)
Перейти к: навигация, поиск
Большевик
Специализация:

журнал ЦК ВКП(б)

Периодичность:

раз в две недели

Язык:

русский

Издатель:

Правда (издательство)

Страна:

СССР СССР

История издания:

с 19241952 — под названием «Коммунист»)

Большеви́к — теоретический и политический журнал ЦК ВКП(б), решение о выпуске которого было принято в конце 1923 года:





История

3 января 1924 г. в газете Правда анонсировался выход "политико-экономического" журнала ЦК РКП(б) в качестве еженедельного:
«Задача журнала — давать широкой партийной массе руководящий информационный материал (статьи, обзоры, критика, библиография и т. д.). Видное место в журнале будет отводиться вопросам читателей и ответам редакции. Главная задача журнала заключается в освещении вопросов текущей жизни с точки зрения теории и практики большевизма.


Редакция журнала утверждена в составе тт. Бухарина, Вардина и Каменева

[…]»[1]
Выходил с апреля 1924 года. Периодичность — один раз в две недели. В журнале освещались вопросы марксистско-ленинской теории, истории международного коммунистического движения и строительства коммунистического общества в СССР. Печатались статьи по философии, экономике, литературе и искусству.

После XIX съезда партии, на котором ВКП(б) была переименована в КПСС, в ноябре 1952 года переименован в теоретический и политический журнал «Коммунист» — орган Центрального Комитета КПСС. С этого времени журнал стал выходить с периодичностью в 20 дней тиражом 600 тыс. экземпляров[2].

В № 2 журнала за 1982 год содержались резкие нападки на писателя Владимира Солоухина, в которых Солоухин обвинялся в «заигрывании с боженькой».[3] Затем кампания против «религиозно-мистических взглядов члена КПСС Солоухина» вылилась в специальное «литературное» постановление ЦК КПСС против писателей-патриотов (июль 1982).[4]

В настоящий момент журнал выходит под названием «Свободная мысль».

Главные редакторы

См. также

Напишите отзыв о статье "Большевик (журнал)"

Примечания

  1. Правда, 1924, 3 января.
  2. По состоянию на 1952 год.
  3. John B. Dunlop. The new Russian nationalism. 1985. P. 24.
  4. [www.rusidea.org/?a=25040413 Собиратель камней в эпоху разрушителей]

Ссылки

  • «Коммунист» (журнал ЦК КПСС) // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  • Федосеев П. Н. [proriv.ru/articles.shtml/documents?docs5_5 Записка о проверке обстоятельств включения цитат из книги Н. А. Вознесенского в статьи, опубликованные в журнале «Большевик»]
  • Суслов М. А. [proriv.ru/articles.shtml/documents?docs5_6 Записка И. В. Сталину об ошибках редакции журнала «Большевик»]
  • [alexanderyakovlev.org/fond/issues-doc/69702 Постановление Политбюро ЦК ВКП(б) о работе журнала «Большевик»]

Отрывок, характеризующий Большевик (журнал)

В обществе Жюли, как и во многих обществах Москвы, было положено говорить только по русски, и те, которые ошибались, говоря французские слова, платили штраф в пользу комитета пожертвований.
– Другой штраф за галлицизм, – сказал русский писатель, бывший в гостиной. – «Удовольствие быть не по русски.
– Вы никому не делаете милости, – продолжала Жюли к ополченцу, не обращая внимания на замечание сочинителя. – За caustique виновата, – сказала она, – и плачу, но за удовольствие сказать вам правду я готова еще заплатить; за галлицизмы не отвечаю, – обратилась она к сочинителю: – у меня нет ни денег, ни времени, как у князя Голицына, взять учителя и учиться по русски. А вот и он, – сказала Жюли. – Quand on… [Когда.] Нет, нет, – обратилась она к ополченцу, – не поймаете. Когда говорят про солнце – видят его лучи, – сказала хозяйка, любезно улыбаясь Пьеру. – Мы только говорили о вас, – с свойственной светским женщинам свободой лжи сказала Жюли. – Мы говорили, что ваш полк, верно, будет лучше мамоновского.
– Ах, не говорите мне про мой полк, – отвечал Пьер, целуя руку хозяйке и садясь подле нее. – Он мне так надоел!
– Вы ведь, верно, сами будете командовать им? – сказала Жюли, хитро и насмешливо переглянувшись с ополченцем.
Ополченец в присутствии Пьера был уже не так caustique, и в лице его выразилось недоуменье к тому, что означала улыбка Жюли. Несмотря на свою рассеянность и добродушие, личность Пьера прекращала тотчас же всякие попытки на насмешку в его присутствии.
– Нет, – смеясь, отвечал Пьер, оглядывая свое большое, толстое тело. – В меня слишком легко попасть французам, да и я боюсь, что не влезу на лошадь…
В числе перебираемых лиц для предмета разговора общество Жюли попало на Ростовых.
– Очень, говорят, плохи дела их, – сказала Жюли. – И он так бестолков – сам граф. Разумовские хотели купить его дом и подмосковную, и все это тянется. Он дорожится.
– Нет, кажется, на днях состоится продажа, – сказал кто то. – Хотя теперь и безумно покупать что нибудь в Москве.
– Отчего? – сказала Жюли. – Неужели вы думаете, что есть опасность для Москвы?
– Отчего же вы едете?
– Я? Вот странно. Я еду, потому… ну потому, что все едут, и потом я не Иоанна д'Арк и не амазонка.
– Ну, да, да, дайте мне еще тряпочек.
– Ежели он сумеет повести дела, он может заплатить все долги, – продолжал ополченец про Ростова.
– Добрый старик, но очень pauvre sire [плох]. И зачем они живут тут так долго? Они давно хотели ехать в деревню. Натали, кажется, здорова теперь? – хитро улыбаясь, спросила Жюли у Пьера.
– Они ждут меньшого сына, – сказал Пьер. – Он поступил в казаки Оболенского и поехал в Белую Церковь. Там формируется полк. А теперь они перевели его в мой полк и ждут каждый день. Граф давно хотел ехать, но графиня ни за что не согласна выехать из Москвы, пока не приедет сын.
– Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. Она пела один романс. Как все легко проходит у некоторых людей!
– Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…