Комната Марвина

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Комната Марвина
Marvin's Room
Жанр

драма

Режиссёр

Джерри Цакс

Продюсер

Роберт Де Ниро
Джейн Розенталь
Скотт Рудин

Автор
сценария

Скотт МакФерсон (пьеса)
Джон Гуар

В главных
ролях

Мерил Стрип
Леонардо Ди Каприо
Дайан Китон
Роберт Де Ниро

Оператор

Пётр Собочинский

Композитор

Рэйчел Портман

Кинокомпания

Tribeca Productions
Scott Rudin Productions

Длительность

98 мин

Сборы

12,8 млн $[1]

Страна

США США

Год

1996

IMDb

ID 0116999

К:Фильмы 1996 года

«Комната Марвина» (англ. Marvin's Room) — драма режиссёра Джерри Цакса. Кинематографическая адаптация одноимённой пьесы Скотта МакФерсона. Фильм снимался в Нью-Джерси, Флориде, Нью-Йорке (США) в 1996 году. Номинации на премии «Оскар» и «Золотой глобус».





Сюжет

Марвин (Хьюм Кронин) после перенесённого инсульта уже около 17 лет прикован к постели. Две его взрослые дочери Бесси и Ли — совершенно разные люди. Первая, забыв о личной жизни, постоянно заботится об отце; вторая, 20 лет назад выйдя замуж и переехав в другой штат, ни разу за эти годы не связалась с отцом и Бесси.

Однажды доктор Волли , наблюдающий Бесси, устанавливает, что у неё лейкоз и ей необходима трансплантация костного мозга. Результат может быть достигнут, если донор — ближайший родственник. Со своей бедой Бесси обращается к Ли, а та — к своим сыновьям Хэнку и Чарли. Ли с сыновьями приезжает в дом своего отца. Сыновьям также стоит пройти анализы. Осознавая, что после возможной смерти сестры каждодневные заботы об отце лягут на неё, Ли сначала решает найти для него место в хосписе. Однако стоимость хорошего заведения ей не по карману. Ли не находит общего языка с собственными детьми, тогда как у Бесси сразу получается расположить к себе Хэнка. После проведения анализов на совместимость костного мозга, давших отрицательные результаты, Ли переосмысливает понятие семьи. Переживая невзгоды, родственники значительно сближаются.

В ролях

Награды и номинации

Победы

Номинации

Напишите отзыв о статье "Комната Марвина"

Ссылки

Примечания

  1. [www.boxofficemojo.com/movies/?id=marvinsroom.htm box office data]  (Проверено 7 ноября 2015)


Отрывок, характеризующий Комната Марвина

– Сomme c'est un homme d'esprit votre pere, – сказала она, – c'est a cause de cela peut etre qu'il me fait peur. [Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого то я и боюсь его.]
– Ax, он так добр! – сказала княжна.


Князь Андрей уезжал на другой день вечером. Старый князь, не отступая от своего порядка, после обеда ушел к себе. Маленькая княгиня была у золовки. Князь Андрей, одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с своим камердинером. Сам осмотрев коляску и укладку чемоданов, он велел закладывать. В комнате оставались только те вещи, которые князь Андрей всегда брал с собой: шкатулка, большой серебряный погребец, два турецких пистолета и шашка, подарок отца, привезенный из под Очакова. Все эти дорожные принадлежности были в большом порядке у князя Андрея: всё было ново, чисто, в суконных чехлах, старательно завязано тесемочками.
В минуты отъезда и перемены жизни на людей, способных обдумывать свои поступки, обыкновенно находит серьезное настроение мыслей. В эти минуты обыкновенно поверяется прошедшее и делаются планы будущего. Лицо князя Андрея было очень задумчиво и нежно. Он, заложив руки назад, быстро ходил по комнате из угла в угол, глядя вперед себя, и задумчиво покачивал головой. Страшно ли ему было итти на войну, грустно ли бросить жену, – может быть, и то и другое, только, видимо, не желая, чтоб его видели в таком положении, услыхав шаги в сенях, он торопливо высвободил руки, остановился у стола, как будто увязывал чехол шкатулки, и принял свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение. Это были тяжелые шаги княжны Марьи.
– Мне сказали, что ты велел закладывать, – сказала она, запыхавшись (она, видно, бежала), – а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. Бог знает, на сколько времени опять расстаемся. Ты не сердишься, что я пришла? Ты очень переменился, Андрюша, – прибавила она как бы в объяснение такого вопроса.
Она улыбнулась, произнося слово «Андрюша». Видно, ей самой было странно подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, шаловливый мальчик, товарищ детства.
– А где Lise? – спросил он, только улыбкой отвечая на ее вопрос.
– Она так устала, что заснула у меня в комнате на диване. Ax, Andre! Que! tresor de femme vous avez, [Ax, Андрей! Какое сокровище твоя жена,] – сказала она, усаживаясь на диван против брата. – Она совершенный ребенок, такой милый, веселый ребенок. Я так ее полюбила.
Князь Андрей молчал, но княжна заметила ироническое и презрительное выражение, появившееся на его лице.
– Но надо быть снисходительным к маленьким слабостям; у кого их нет, Аndre! Ты не забудь, что она воспитана и выросла в свете. И потом ее положение теперь не розовое. Надобно входить в положение каждого. Tout comprendre, c'est tout pardonner. [Кто всё поймет, тот всё и простит.] Ты подумай, каково ей, бедняжке, после жизни, к которой она привыкла, расстаться с мужем и остаться одной в деревне и в ее положении? Это очень тяжело.
Князь Андрей улыбался, глядя на сестру, как мы улыбаемся, слушая людей, которых, нам кажется, что мы насквозь видим.
– Ты живешь в деревне и не находишь эту жизнь ужасною, – сказал он.
– Я другое дело. Что обо мне говорить! Я не желаю другой жизни, да и не могу желать, потому что не знаю никакой другой жизни. А ты подумай, Andre, для молодой и светской женщины похорониться в лучшие годы жизни в деревне, одной, потому что папенька всегда занят, а я… ты меня знаешь… как я бедна en ressources, [интересами.] для женщины, привыкшей к лучшему обществу. M lle Bourienne одна…