Конинк, Херман де

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Херман де Конинк

Херман де Конинк (нидерл. Herman de Coninck; 21 февраля 1944, Мехелен — 22 мая 1997, Лиссабон) — фламандский поэт, журналист, эссеист, переводчик с английского.





Биография

Из семьи владельцев католической книжной лавки. Писать начал ещё в школе и продолжил в Лёвенском католическом университете, где изучал германскую филологию (закончил университет в 1966). Преподавал в школе, отслужил в армии. С 1970 занялся журналистикой, до 1983 издавал еженедельник [en.wikipedia.org/wiki/HUMO HUMO], с 1983 — журнал Nieuw Wereldtijdschrift. В 1971 его жена погибла в автомобильной катастрофе. В 1992 он женился на писательнице Кристин Хеммерехтс. Приехав на писательский конгресс в Лиссабон, неожиданно скончался на улице от острой сердечной недостаточности. Похоронен на антверпенском кладбище Схонселхоф.

Скорбный плач на его смерть написал Хюго Клаус (1997).

Оставил огромное эпистолярное наследие (свыше 15 000 писем).

Книги

Поэзия

  • 1969: De lenige liefde. Brugge: Orion — Desclée De Brouwer (премия провинции Антверпен, самая популярная поэтическая книга во фламандской литературе ХХ века)
  • 1975: Zolang er sneeuw ligt. Brugge: Orion (премия Фламандских провинций).
  • 1980: Met een klank van hobo. Amsterdam: Van Oorschot.
  • 1984: Onbegonnen werk: gedichten 1964—1982. Antwerpen: Manteau.
  • 1985: De hectaren van het geheugen. Antwerpen: Manteau.
  • 1991: Enkelvoud. Amsterdam: De Arbeiderspers.
  • 1994: Schoolslag. Amsterdam: De Arbeiderspers.
  • 1997: Vingerafdrukken Amsterdam: De Arbeiderspers.

Эссе

  • 1983: Over de troost van pessimisme: essays. Antwerpen: Manteau.
  • 1992: De flaptekstlezer. Amsterdam: De Arbeiderspers.
  • 1994: Intimiteit onder de melkweg: over poëzie. Amsterdam: De Arbeiderspers.
  • 1995: De vliegende keeper: essays over poëzie. Amsterdam: De Arbeiderspers.

Письма

  • 2004: Een aangename postumiteit: brieven 1965—1997. Amsterdam: De Arbeiderspers.

Признание

Лауреат многочисленных премий. В 2005 включен во фламандскую версию списка Великих бельгийцев. Книги стихов Конинка выходили на английском и немецком языках.

Напишите отзыв о статье "Конинк, Херман де"

Литература

  • Hemmerechts K. Taal Zonder Mij. Amsterdam: Atlas, 1998

Ссылки

  • [www.hermandeconinck.be/hermandeconinck.php Официальный сайт]  (нид.)
  • [www.dbnl.org/auteurs/auteur.php?id=coni003 В Электронной библиотеке нидерландской литературы]  (нид.)

Отрывок, характеризующий Конинк, Херман де

– Бурдино или как? – сказал офицер, с вопросом обращаясь к своему товарищу.
– Бородино, – поправляя, отвечал другой.
Офицер, видимо, довольный случаем поговорить, подвинулся к Пьеру.
– Там наши? – спросил Пьер.
– Да, а вон подальше и французы, – сказал офицер. – Вон они, вон видны.
– Где? где? – спросил Пьер.
– Простым глазом видно. Да вот, вот! – Офицер показал рукой на дымы, видневшиеся влево за рекой, и на лице его показалось то строгое и серьезное выражение, которое Пьер видел на многих лицах, встречавшихся ему.
– Ах, это французы! А там?.. – Пьер показал влево на курган, около которого виднелись войска.
– Это наши.
– Ах, наши! А там?.. – Пьер показал на другой далекий курган с большим деревом, подле деревни, видневшейся в ущелье, у которой тоже дымились костры и чернелось что то.
– Это опять он, – сказал офицер. (Это был Шевардинский редут.) – Вчера было наше, а теперь его.
– Так как же наша позиция?
– Позиция? – сказал офицер с улыбкой удовольствия. – Я это могу рассказать вам ясно, потому что я почти все укрепления наши строил. Вот, видите ли, центр наш в Бородине, вот тут. – Он указал на деревню с белой церковью, бывшей впереди. – Тут переправа через Колочу. Вот тут, видите, где еще в низочке ряды скошенного сена лежат, вот тут и мост. Это наш центр. Правый фланг наш вот где (он указал круто направо, далеко в ущелье), там Москва река, и там мы три редута построили очень сильные. Левый фланг… – и тут офицер остановился. – Видите ли, это трудно вам объяснить… Вчера левый фланг наш был вот там, в Шевардине, вон, видите, где дуб; а теперь мы отнесли назад левое крыло, теперь вон, вон – видите деревню и дым? – это Семеновское, да вот здесь, – он указал на курган Раевского. – Только вряд ли будет тут сраженье. Что он перевел сюда войска, это обман; он, верно, обойдет справа от Москвы. Ну, да где бы ни было, многих завтра не досчитаемся! – сказал офицер.
Старый унтер офицер, подошедший к офицеру во время его рассказа, молча ожидал конца речи своего начальника; но в этом месте он, очевидно, недовольный словами офицера, перебил его.
– За турами ехать надо, – сказал он строго.
Офицер как будто смутился, как будто он понял, что можно думать о том, сколь многих не досчитаются завтра, но не следует говорить об этом.