Конкорд (Массачусетс)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Конкорд
англ. Concord
Страна
США
Штат
Массачусетс
Округ
Координаты
Основан
Город с
Площадь
67,4 км²
Высота центра
141 м
Население
17 668 человек (2010)
Плотность
263,3 чел./км²
Часовой пояс
Почтовые индексы
25-15060
Официальный сайт

[www.concordma.gov cordma.gov]  (англ.)</div>

Показать/скрыть карты
К:Населённые пункты, основанные в 1635 году

Конкорд (англ. Concord) — американский город в штате Массачусетс, на одноимённой речке, в 32 км к северо-западу от Бостона. Численность населения - 17 тысяч 668 жителей (2010)[1].





География

Площадь города 25,9 квадратных миль (67,1 км²), из которых одну квадратную милю (2,5 км², ~3,75 % общей площади) занимают водоёмы.

Конкорд считается родиной американского виноделия, так что в окрестностях города много виноградников.

История

Основанный в 1635 году, Конкорд стал первым в штате поселением пуритан в отдалении от морского берега. Первоначально городу было присвоено индейское имя реки, Маскетаквид (Musketaquid). Нынешнее имя города означает по-английски «согласие, соглашение» (имеются в виду соглашения поселенцев о мирном сосуществовании с индейцами).

Конкорд выступил застрельщиком Американской войны за независимость, поскольку именно здесь прозвучали 19 апреля 1775 года её первые выстрелы. Этому предшествовало проведение в Конкорде первого конгресса провинции Массачусетс, на котором колонисты высказали своё несогласие с решением короля отозвать хартию самоуправления и лишить поселенцев права избирать должностных лиц.

Культура

В середине XIX века Конкорд стал центром трансцендентализма — мистической разновидности романтизма, которую проповедовал живший здесь Ральф Уолдо Эмерсон. Город стал меккой для последователей его учения. Один из них, Генри Дэвид Торо, прожил два года на берегу принадлежавшего Эмерсону Уолденского пруда. Свои наблюдения он описал в книге «Уолден, или Жизнь в лесу» (1854). Ныне Уолденский пруд объявлен государственным заповедником.

Помимо Эмерсона, в Конкорде жили скульптор Дэниэл Честер Френч, писательница Луиза Мэй Олкотт и наиболее влиятельный американский писатель своего времени, Натаниел Готорн. Все они похоронены на местном кладбище. В особняках Готорна, Эмерсона и семейства Олкоттов открыты музейные экспозиции.

Среди городских достопримечательностей особенно знаменита построенная в 1770 году дедом Эмерсона «старая усадьба», во время проживания в которой Готорн написал часть рассказов из сборника «Легенды старой усадьбы» (1846).

В честь Уолденского пруда названа американская кинокомпания Walden Media, производящая и издающая детские фильмы.

Население

По данным переписи 2010 года[1], численность населения Конкорда составляет 17 тысяч 668 человек. Из них белые - 15 850 человек (89,7%), афроамериканцы - 673 (3,8%), азиаты - 709 (4%) и др.

Города-побратимы

Напишите отзыв о статье "Конкорд (Массачусетс)"

Примечания

  1. 1 2 U.S. Census Bureau. [factfinder.census.gov/faces/tableservices/jsf/pages/productview.xhtml?src=CF American FactFinder - Results] (англ.). factfinder.census.gov. Проверено 24 февраля 2016.

Ссылки

  • [geonames.usgs.gov/pls/gnispublic/f?p=gnispq:3:::NO::P3_FID:0619398 Информационная система географических названий США: Конкорд (Массачусетс)]


Отрывок, характеризующий Конкорд (Массачусетс)

У угла Маросейки, против большого с запертыми ставнями дома, на котором была вывеска сапожного мастера, стояли с унылыми лицами человек двадцать сапожников, худых, истомленных людей в халатах и оборванных чуйках.
– Он народ разочти как следует! – говорил худой мастеровой с жидкой бородйой и нахмуренными бровями. – А что ж, он нашу кровь сосал – да и квит. Он нас водил, водил – всю неделю. А теперь довел до последнего конца, а сам уехал.
Увидав народ и окровавленного человека, говоривший мастеровой замолчал, и все сапожники с поспешным любопытством присоединились к двигавшейся толпе.
– Куда идет народ то?
– Известно куда, к начальству идет.
– Что ж, али взаправду наша не взяла сила?
– А ты думал как! Гляди ко, что народ говорит.
Слышались вопросы и ответы. Целовальник, воспользовавшись увеличением толпы, отстал от народа и вернулся к своему кабаку.
Высокий малый, не замечая исчезновения своего врага целовальника, размахивая оголенной рукой, не переставал говорить, обращая тем на себя общее внимание. На него то преимущественно жался народ, предполагая от него получить разрешение занимавших всех вопросов.
– Он покажи порядок, закон покажи, на то начальство поставлено! Так ли я говорю, православные? – говорил высокий малый, чуть заметно улыбаясь.
– Он думает, и начальства нет? Разве без начальства можно? А то грабить то мало ли их.
– Что пустое говорить! – отзывалось в толпе. – Как же, так и бросят Москву то! Тебе на смех сказали, а ты и поверил. Мало ли войсков наших идет. Так его и пустили! На то начальство. Вон послушай, что народ то бает, – говорили, указывая на высокого малого.
У стены Китай города другая небольшая кучка людей окружала человека в фризовой шинели, держащего в руках бумагу.
– Указ, указ читают! Указ читают! – послышалось в толпе, и народ хлынул к чтецу.
Человек в фризовой шинели читал афишку от 31 го августа. Когда толпа окружила его, он как бы смутился, но на требование высокого малого, протеснившегося до него, он с легким дрожанием в голосе начал читать афишку сначала.
«Я завтра рано еду к светлейшему князю, – читал он (светлеющему! – торжественно, улыбаясь ртом и хмуря брови, повторил высокий малый), – чтобы с ним переговорить, действовать и помогать войскам истреблять злодеев; станем и мы из них дух… – продолжал чтец и остановился („Видал?“ – победоносно прокричал малый. – Он тебе всю дистанцию развяжет…»)… – искоренять и этих гостей к черту отправлять; я приеду назад к обеду, и примемся за дело, сделаем, доделаем и злодеев отделаем».
Последние слова были прочтены чтецом в совершенном молчании. Высокий малый грустно опустил голову. Очевидно было, что никто не понял этих последних слов. В особенности слова: «я приеду завтра к обеду», видимо, даже огорчили и чтеца и слушателей. Понимание народа было настроено на высокий лад, а это было слишком просто и ненужно понятно; это было то самое, что каждый из них мог бы сказать и что поэтому не мог говорить указ, исходящий от высшей власти.
Все стояли в унылом молчании. Высокий малый водил губами и пошатывался.
– У него спросить бы!.. Это сам и есть?.. Как же, успросил!.. А то что ж… Он укажет… – вдруг послышалось в задних рядах толпы, и общее внимание обратилось на выезжавшие на площадь дрожки полицеймейстера, сопутствуемого двумя конными драгунами.
Полицеймейстер, ездивший в это утро по приказанию графа сжигать барки и, по случаю этого поручения, выручивший большую сумму денег, находившуюся у него в эту минуту в кармане, увидав двинувшуюся к нему толпу людей, приказал кучеру остановиться.
– Что за народ? – крикнул он на людей, разрозненно и робко приближавшихся к дрожкам. – Что за народ? Я вас спрашиваю? – повторил полицеймейстер, не получавший ответа.
– Они, ваше благородие, – сказал приказный во фризовой шинели, – они, ваше высокородие, по объявлению сиятельнейшего графа, не щадя живота, желали послужить, а не то чтобы бунт какой, как сказано от сиятельнейшего графа…
– Граф не уехал, он здесь, и об вас распоряжение будет, – сказал полицеймейстер. – Пошел! – сказал он кучеру. Толпа остановилась, скучиваясь около тех, которые слышали то, что сказало начальство, и глядя на отъезжающие дрожки.
Полицеймейстер в это время испуганно оглянулся, что то сказал кучеру, и лошади его поехали быстрее.
– Обман, ребята! Веди к самому! – крикнул голос высокого малого. – Не пущай, ребята! Пущай отчет подаст! Держи! – закричали голоса, и народ бегом бросился за дрожками.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Конкорд_(Массачусетс)&oldid=76723340»