Конкурсы искусств на летних Олимпийских играх 1928

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Конкурсы искусств на IX летних Олимпийских играх
1928 год, Париж, Франция
Информация
Участники: 370 участников (332 мужского пола и 38 женского) из 19 стран[1]
Время проведения: 17 мая12 августа[1]
Медали: 9 золотых, 10 серебряных и 9 бронзовых
Лос-Анджелес 1932

Конкурсы искусств на летних Олимпийских играх 1928, проводившиеся в рамках программы IX летней Олимпиады 1928 года в Амстердаме / Нидерланды, включали художественные соревнования по 13 номинациям внутри пяти категорий: архитектура, литература, музыка, живопись и графика, скульптура[2][3].





Архитектура

Градостроительные проекты

Место Страна Участник Произведение
1 Германия Адольф Хенсел «Нюренбергский стадион»
2 Франция Жак Ламбер «Стадион в Версале»
3 Германия Макс Лёгер «Городской парк Гамбург 1908»

Архитектурные проекты

Место Страна Участник Произведение
1 Нидерланды Ян Вилс «Олимпийский стадион в Амстердаме»
2 Дания Эйнар Миндедаль Расмуссен «Бассейн в Оллерупе»
3 Франция Жак Ламбер «Стадион в Версале»


Напишите отзыв о статье "Конкурсы искусств на летних Олимпийских играх 1928"

Литература

Лирические произведения

Место Страна Участник Произведение
1 Польша Казимеж Вежиньский «Олимпийский лавр»
2 Германия Рудольф Г. Биндинг «Наставление конника для возлюбленной»
3 Дания Йоханнес Вельтцер «Героическая симфония»

Драматические произведения

Место Страна Участник Произведение
1 не присуждали
2 Италия Лауро де Бозис «Икар»
3 не присуждали

Эпические произведения

Место Страна Участник Произведение
1 Венгрия Ференц Мезо «История Олимпийских игр»
2 Германия Эрнст Вайс «Боэтиус из Орламюнде»
3 Нидерланды Карел Феодор Шартен
Марго Шартен-Антинк
«Чудак из Маремма»


Музыка

Сольное и хоровое пение

Место Страна Участник Произведение
1 не присуждали
2 не присуждали
3 не присуждали

Инструментальная музыка

Место Страна Участник Произведение
1 не присуждали
2 не присуждали
3 не присуждали

Оркестровая музыка

Место Страна Участник Произведение
1 не присуждали
2 не присуждали
3 Дания Рудольф Симонсен Симфония № 2 «Эллада»


Живопись и графика

Живопись

Место Страна Участник Произведение
1 Нидерланды Исаак Исраэлс «Наездник в красном камзоле»
2 Великобритания Лаура Кнайт «Боксёр»
3 Германия Вальтер Клемм «Катание на коньках»

Рисунки и акварели

Место Страна Участник Произведение
1 Люксембург Жан Якоби «Регби»
2 Франция Александр Виро «Футболист»
3 Польша Владислав Скочлас «Стрелок из лука»

Графика

Место Страна Участник Произведение
1 Великобритания Уильям Ньюзам Приор Николсон «Цветная гравюра на дереве, 12 видов спорта»
2 Швейцария Карл Моос «Легкая атлетика, плакат»
3 Германия Макс Фельдбауэр «Почтовый вагон»



Скульптура

Круглая скульптура

Место Страна Участник Произведение
1 Франция Поль Ландовски «Боксёр»
2 Швейцария Мило Мартин «Отдыхающий атлет»
3 Германия Рене Синтенис «Футболист»

Рельефы и медали

Место Страна Участник Произведение
1 Австрия Эдвин Гринауэр «Медаль»
2 Нидерланды Кристиан Йоханнес ван дер Хёф «Медаль»
3 Германия Эдвин Шарфф «Спортивный значок»

Галерея

Победители в конкурсах искусств
Голландский архитектор Ян Вилс.
Золотая медаль по архитектуре
Люксембургский художник Жан Якоби.
Золотая медаль за рисунок «Регби»

Примечания

  1. 1 2 [www.sports-reference.com/olympics/summer/1928/ART/ Art Competitions at the 1928 Amsterdam] (англ.). sports-reference.com. Проверено 17 сентября 2016.
  2. [olympic-museum.de/art/artcompetition.htm Art Competition]. // olympic-museum.de. Проверено 9 ноября 2011. [www.webcitation.org/6753tRsmV Архивировано из первоисточника 21 апреля 2012]. (англ.)
  3. [olympic-museum.de/art/1928.htm Art Competition, Amsterdam 1928]. // olympic-museum.de. Проверено 9 ноября 2011. [www.webcitation.org/675TIJegK Архивировано из первоисточника 21 апреля 2012]. (англ.)

См. также

Отрывок, характеризующий Конкурсы искусств на летних Олимпийских играх 1928

– Epousez moi, et je serai votre esclave. [Женитесь на мне, и я буду вашею рабою.]
– Mais c'est impossible. [Но это невозможно.]
– Vous ne daignez pas descende jusqu'a moi, vous… [Вы не удостаиваете снизойти до брака со мною, вы…] – заплакав, сказала Элен.
Лицо стало утешать ее; Элен же сквозь слезы говорила (как бы забывшись), что ничто не может мешать ей выйти замуж, что есть примеры (тогда еще мало было примеров, но она назвала Наполеона и других высоких особ), что она никогда не была женою своего мужа, что она была принесена в жертву.
– Но законы, религия… – уже сдаваясь, говорило лицо.
– Законы, религия… На что бы они были выдуманы, ежели бы они не могли сделать этого! – сказала Элен.
Важное лицо было удивлено тем, что такое простое рассуждение могло не приходить ему в голову, и обратилось за советом к святым братьям Общества Иисусова, с которыми оно находилось в близких отношениях.
Через несколько дней после этого, на одном из обворожительных праздников, который давала Элен на своей даче на Каменном острову, ей был представлен немолодой, с белыми как снег волосами и черными блестящими глазами, обворожительный m r de Jobert, un jesuite a robe courte, [г н Жобер, иезуит в коротком платье,] который долго в саду, при свете иллюминации и при звуках музыки, беседовал с Элен о любви к богу, к Христу, к сердцу божьей матери и об утешениях, доставляемых в этой и в будущей жизни единою истинною католическою религией. Элен была тронута, и несколько раз у нее и у m r Jobert в глазах стояли слезы и дрожал голос. Танец, на который кавалер пришел звать Элен, расстроил ее беседу с ее будущим directeur de conscience [блюстителем совести]; но на другой день m r de Jobert пришел один вечером к Элен и с того времени часто стал бывать у нее.
В один день он сводил графиню в католический храм, где она стала на колени перед алтарем, к которому она была подведена. Немолодой обворожительный француз положил ей на голову руки, и, как она сама потом рассказывала, она почувствовала что то вроде дуновения свежего ветра, которое сошло ей в душу. Ей объяснили, что это была la grace [благодать].
Потом ей привели аббата a robe longue [в длинном платье], он исповедовал ее и отпустил ей грехи ее. На другой день ей принесли ящик, в котором было причастие, и оставили ей на дому для употребления. После нескольких дней Элен, к удовольствию своему, узнала, что она теперь вступила в истинную католическую церковь и что на днях сам папа узнает о ней и пришлет ей какую то бумагу.
Все, что делалось за это время вокруг нее и с нею, все это внимание, обращенное на нее столькими умными людьми и выражающееся в таких приятных, утонченных формах, и голубиная чистота, в которой она теперь находилась (она носила все это время белые платья с белыми лентами), – все это доставляло ей удовольствие; но из за этого удовольствия она ни на минуту не упускала своей цели. И как всегда бывает, что в деле хитрости глупый человек проводит более умных, она, поняв, что цель всех этих слов и хлопот состояла преимущественно в том, чтобы, обратив ее в католичество, взять с нее денег в пользу иезуитских учреждений {о чем ей делали намеки), Элен, прежде чем давать деньги, настаивала на том, чтобы над нею произвели те различные операции, которые бы освободили ее от мужа. В ее понятиях значение всякой религии состояло только в том, чтобы при удовлетворении человеческих желаний соблюдать известные приличия. И с этою целью она в одной из своих бесед с духовником настоятельно потребовала от него ответа на вопрос о том, в какой мере ее брак связывает ее.
Они сидели в гостиной у окна. Были сумерки. Из окна пахло цветами. Элен была в белом платье, просвечивающем на плечах и груди. Аббат, хорошо откормленный, а пухлой, гладко бритой бородой, приятным крепким ртом и белыми руками, сложенными кротко на коленях, сидел близко к Элен и с тонкой улыбкой на губах, мирно – восхищенным ее красотою взглядом смотрел изредка на ее лицо и излагал свой взгляд на занимавший их вопрос. Элен беспокойно улыбалась, глядела на его вьющиеся волоса, гладко выбритые чернеющие полные щеки и всякую минуту ждала нового оборота разговора. Но аббат, хотя, очевидно, и наслаждаясь красотой и близостью своей собеседницы, был увлечен мастерством своего дела.
Ход рассуждения руководителя совести был следующий. В неведении значения того, что вы предпринимали, вы дали обет брачной верности человеку, который, с своей стороны, вступив в брак и не веря в религиозное значение брака, совершил кощунство. Брак этот не имел двоякого значения, которое должен он иметь. Но несмотря на то, обет ваш связывал вас. Вы отступили от него. Что вы совершили этим? Peche veniel или peche mortel? [Грех простительный или грех смертный?] Peche veniel, потому что вы без дурного умысла совершили поступок. Ежели вы теперь, с целью иметь детей, вступили бы в новый брак, то грех ваш мог бы быть прощен. Но вопрос опять распадается надвое: первое…
– Но я думаю, – сказала вдруг соскучившаяся Элен с своей обворожительной улыбкой, – что я, вступив в истинную религию, не могу быть связана тем, что наложила на меня ложная религия.
Directeur de conscience [Блюститель совести] был изумлен этим постановленным перед ним с такою простотою Колумбовым яйцом. Он восхищен был неожиданной быстротой успехов своей ученицы, но не мог отказаться от своего трудами умственными построенного здания аргументов.
– Entendons nous, comtesse, [Разберем дело, графиня,] – сказал он с улыбкой и стал опровергать рассуждения своей духовной дочери.


Элен понимала, что дело было очень просто и легко с духовной точки зрения, но что ее руководители делали затруднения только потому, что они опасались, каким образом светская власть посмотрит на это дело.
И вследствие этого Элен решила, что надо было в обществе подготовить это дело. Она вызвала ревность старика вельможи и сказала ему то же, что первому искателю, то есть поставила вопрос так, что единственное средство получить права на нее состояло в том, чтобы жениться на ней. Старое важное лицо первую минуту было так же поражено этим предложением выйти замуж от живого мужа, как и первое молодое лицо; но непоколебимая уверенность Элен в том, что это так же просто и естественно, как и выход девушки замуж, подействовала и на него. Ежели бы заметны были хоть малейшие признаки колебания, стыда или скрытности в самой Элен, то дело бы ее, несомненно, было проиграно; но не только не было этих признаков скрытности и стыда, но, напротив, она с простотой и добродушной наивностью рассказывала своим близким друзьям (а это был весь Петербург), что ей сделали предложение и принц и вельможа и что она любит обоих и боится огорчить того и другого.
По Петербургу мгновенно распространился слух не о том, что Элен хочет развестись с своим мужем (ежели бы распространился этот слух, очень многие восстали бы против такого незаконного намерения), но прямо распространился слух о том, что несчастная, интересная Элен находится в недоуменье о том, за кого из двух ей выйти замуж. Вопрос уже не состоял в том, в какой степени это возможно, а только в том, какая партия выгоднее и как двор посмотрит на это. Были действительно некоторые закоснелые люди, не умевшие подняться на высоту вопроса и видевшие в этом замысле поругание таинства брака; но таких было мало, и они молчали, большинство же интересовалось вопросами о счастии, которое постигло Элен, и какой выбор лучше. О том же, хорошо ли или дурно выходить от живого мужа замуж, не говорили, потому что вопрос этот, очевидно, был уже решенный для людей поумнее нас с вами (как говорили) и усомниться в правильности решения вопроса значило рисковать выказать свою глупость и неумение жить в свете.