Коннор, Патрик Эдвард

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Патрик Эдвард Коннор
англ. Patrick Edward Connor

Генерал Патрик Эдвард Коннор
Дата рождения

17 марта 1820(1820-03-17)

Место рождения

графство Керри, Ирландия

Дата смерти

17 декабря 1891(1891-12-17) (71 год)

Место смерти

Солт-Лейк-Сити, Территория Юта, США

Принадлежность

Союз/Федерация США,
США

Звание

Бригадный генерал

Сражения/войны

Семинольские войны
Американо-мексиканская война
Индейские войны

Патрик Эдвард Коннор (англ. Patrick Edward Connor; 17 марта 1820[1]17 декабря 1891) — офицер армии США, участник Индейских войн.





Биография

Патрик Эдвард O'Коннор родился в графстве Керри, Ирландия.[1] Он иммигрировал в США и 28 ноября 1838 года поступил на службу в американскую армию.[1] Принимал участие в Семинольских войнах.

С началом Американо-мексиканской войны записывается в отряд Техасских добровольцев в чине первого лейтенанта и меняет фамилию на Коннор. Принимал участие во многих боевых действиях. После окончания войны Коннор отправился в Калифорнию, где в составе Калифорнийских рейнджеров участвовал в поимке преступников. Руководил рейнджерами Гарри Лав. В июле 1853 года отряд капитана Лава выследил и убил Хоакина Мурьету.

Во время Гражданской войны возглавил отряд Калифорнийских добровольцев и был направлен в Юту. Когда начались столкновения с враждебными индейцами, Коннор решил покорить их любой ценой. Он составил план широкомасштабного наступления на их ближайший лагерь. 29 января 1863 года армия Патрика Коннора атаковала селение северных шошонов на Бэр-Ривер. Приблизительно через два часа после начала битвы у индейцев кончились боеприпасы и сражение превратилось в резню. Солдаты Коннора убили множество женщин и детей, не оказывающих никакого сопротивления. Имущество шошонов было уничтожено. Это событие стало известно как Резня на Бэр-Ривер. Хотя действия Коннора были подвергнуты критике, он добился желаемого результата, положив конец нападениям шошонов и банноков в этом районе Запада США.

После бойни на Бэр-Ривер он был произведён в чин бригадного генерала.[2] В 1865 году Коннор возглавил карательную экспедицию против сиу и шайеннов. Кампания закончилась полным провалом[3], её единственным успехом был захват лагеря северных арапахо[4].

Выйдя в отставку Коннор поселился в Солт-Лейк-Сити, где и скончался 17 декабря 1891 года.[5]

Напишите отзыв о статье "Коннор, Патрик Эдвард"

Примечания

  1. 1 2 3 Rogers, Fred B. Soldiers of the overland: being some account of the services of General Patrick Edward Conner & his volunteers in the old West. — The Grabhorn Press, 1938. — С. 1. — 290 с.
  2. [news.google.com/newspapers?nid=1957&dat=19900316&id=XnUhAAAAIBAJ&sjid=AokFAAAAIBAJ&pg=1124,3742252 The Daily Gazette]
  3. Стукалин Ю. На просторах прерий. Трубка мира и топор войны. — М.: ЭНАС, 2009. — С. 201. — (Другая история). — 2000 экз. — ISBN 978-5-93196-937-4.
  4. Стукалин Ю. Энциклопедия военного искусства индейцев Дикого Запада. — Москва: «Яуза» и «Эксмо», 2008. — С. 120. — 688 с. — 4100 экз. — ISBN 978-5-699-26209-0.
  5. [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=5893995 Коннор, Патрик Эдвард] (англ.) на сайте Find a Grave

Литература

  • Madsen, Brigham D. [books.google.ru/books?id=5GKMZwEACAAJ&dq=Glory+Hunter:+A+Biography+of+Patrick+Edward+Connor.&hl=ru&sa=X&ei=MQT3TqHpC5Cd-wbHrpy0AQ&redir_esc=y Glory Hunter: A Biography of Patrick Edward Connor]. — University of Utah Press, 2011. — 328 с. — ISBN 1607811545.
  • Rogers, Fred B. Soldiers of the overland: being some account of the services of General Patrick Edward Conner & his volunteers in the old West. — The Grabhorn Press, 1938. — 290 с.

Ссылки

  • [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=5893995 Коннор, Патрик Эдвард] (англ.) на сайте Find a Grave
  • [www.media.utah.edu/UHE/c/CONNOR,PATRICK.html Utah History Encyclopedia]
  • [www.militarymuseum.org/Conner.html Major General Patrick Edward Connor]

Отрывок, характеризующий Коннор, Патрик Эдвард

– Эка врать здоров ты, Киселев, посмотрю я на тебя.
– Какое врать, правда истинная.
– А кабы на мой обычай, я бы его, изловимши, да в землю бы закопал. Да осиновым колом. А то что народу загубил.
– Все одно конец сделаем, не будет ходить, – зевая, сказал старый солдат.
Разговор замолк, солдаты стали укладываться.
– Вишь, звезды то, страсть, так и горят! Скажи, бабы холсты разложили, – сказал солдат, любуясь на Млечный Путь.
– Это, ребята, к урожайному году.
– Дровец то еще надо будет.
– Спину погреешь, а брюха замерзла. Вот чуда.
– О, господи!
– Что толкаешься то, – про тебя одного огонь, что ли? Вишь… развалился.
Из за устанавливающегося молчания послышался храп некоторых заснувших; остальные поворачивались и грелись, изредка переговариваясь. От дальнего, шагов за сто, костра послышался дружный, веселый хохот.
– Вишь, грохочат в пятой роте, – сказал один солдат. – И народу что – страсть!
Один солдат поднялся и пошел к пятой роте.
– То то смеху, – сказал он, возвращаясь. – Два хранцуза пристали. Один мерзлый вовсе, а другой такой куражный, бяда! Песни играет.
– О о? пойти посмотреть… – Несколько солдат направились к пятой роте.


Пятая рота стояла подле самого леса. Огромный костер ярко горел посреди снега, освещая отягченные инеем ветви деревьев.
В середине ночи солдаты пятой роты услыхали в лесу шаги по снегу и хряск сучьев.
– Ребята, ведмедь, – сказал один солдат. Все подняли головы, прислушались, и из леса, в яркий свет костра, выступили две, держащиеся друг за друга, человеческие, странно одетые фигуры.
Это были два прятавшиеся в лесу француза. Хрипло говоря что то на непонятном солдатам языке, они подошли к костру. Один был повыше ростом, в офицерской шляпе, и казался совсем ослабевшим. Подойдя к костру, он хотел сесть, но упал на землю. Другой, маленький, коренастый, обвязанный платком по щекам солдат, был сильнее. Он поднял своего товарища и, указывая на свой рот, говорил что то. Солдаты окружили французов, подстелили больному шинель и обоим принесли каши и водки.
Ослабевший французский офицер был Рамбаль; повязанный платком был его денщик Морель.
Когда Морель выпил водки и доел котелок каши, он вдруг болезненно развеселился и начал не переставая говорить что то не понимавшим его солдатам. Рамбаль отказывался от еды и молча лежал на локте у костра, бессмысленными красными глазами глядя на русских солдат. Изредка он издавал протяжный стон и опять замолкал. Морель, показывая на плечи, внушал солдатам, что это был офицер и что его надо отогреть. Офицер русский, подошедший к костру, послал спросить у полковника, не возьмет ли он к себе отогреть французского офицера; и когда вернулись и сказали, что полковник велел привести офицера, Рамбалю передали, чтобы он шел. Он встал и хотел идти, но пошатнулся и упал бы, если бы подле стоящий солдат не поддержал его.
– Что? Не будешь? – насмешливо подмигнув, сказал один солдат, обращаясь к Рамбалю.
– Э, дурак! Что врешь нескладно! То то мужик, право, мужик, – послышались с разных сторон упреки пошутившему солдату. Рамбаля окружили, подняли двое на руки, перехватившись ими, и понесли в избу. Рамбаль обнял шеи солдат и, когда его понесли, жалобно заговорил:
– Oh, nies braves, oh, mes bons, mes bons amis! Voila des hommes! oh, mes braves, mes bons amis! [О молодцы! О мои добрые, добрые друзья! Вот люди! О мои добрые друзья!] – и, как ребенок, головой склонился на плечо одному солдату.
Между тем Морель сидел на лучшем месте, окруженный солдатами.
Морель, маленький коренастый француз, с воспаленными, слезившимися глазами, обвязанный по бабьи платком сверх фуражки, был одет в женскую шубенку. Он, видимо, захмелев, обнявши рукой солдата, сидевшего подле него, пел хриплым, перерывающимся голосом французскую песню. Солдаты держались за бока, глядя на него.
– Ну ка, ну ка, научи, как? Я живо перейму. Как?.. – говорил шутник песенник, которого обнимал Морель.
Vive Henri Quatre,
Vive ce roi vaillanti –
[Да здравствует Генрих Четвертый!
Да здравствует сей храбрый король!
и т. д. (французская песня) ]
пропел Морель, подмигивая глазом.
Сe diable a quatre…
– Виварика! Виф серувару! сидябляка… – повторил солдат, взмахнув рукой и действительно уловив напев.
– Вишь, ловко! Го го го го го!.. – поднялся с разных сторон грубый, радостный хохот. Морель, сморщившись, смеялся тоже.
– Ну, валяй еще, еще!
Qui eut le triple talent,
De boire, de battre,
Et d'etre un vert galant…
[Имевший тройной талант,
пить, драться
и быть любезником…]
– A ведь тоже складно. Ну, ну, Залетаев!..
– Кю… – с усилием выговорил Залетаев. – Кью ю ю… – вытянул он, старательно оттопырив губы, – летриптала, де бу де ба и детравагала, – пропел он.